Читаем Секретарша для доктора полностью

     — Ты расстроена. Сюда ведь приходила Лусия, не так ли? Что она сказала тебе? — не отвечая на ее вопрос, спросил доктор.

     Матильда шмыгнула носом.

     — Ну, вы знаете, обычные вещи, которые говорят тем, кто плохо выглядит.

     — Нет, Матильда, я не знаю. Может, скажешь мне?

     Он присел на край кровати и сжал ее руку. Его ладонь была большая, прохладная, и Матильда почувствовала себя очень спокойно. Хоть бы он никогда ее не отпускал. Но он ждал ответа.

     — Ну, что же она сказала?

     Матильда заговорила, сдерживая слезы:

     — Мне кажется, я выгляжу ужасно... Было очень мило с ее стороны прийти навестить меня. Надеюсь, я ее не заразила?

     — Нет, нет, твоя болезнь отступает. Через пару дней ты уже будешь на ногах, — сказал доктор. Ее нужно было хоть как-то поддержать. — Меня многие спрашивают о твоем здоровье. У тебя, оказывается, здесь много друзей?

     — Правда? Я рада... — Она сделала попытку освободить свою руку из его ладони. Он сразу же ее выпустил. — Я думаю, вам хочется пойти поговорить с мисс Армстронг? Она приехала специально к вам.

     Он встал и посмотрел на нее со слабой улыбкой.

     — Да, мне надо с ней поговорить. Тебе удобно? Может, позвать Китти?

     Она покачала головой.

     — У меня все хорошо, — сказала она и еле сдержала себя от снова нахлынувших рыданий.

     Доктор спустился по лестнице и вошел в гостиную. Сэм тут же кинулся ему навстречу, радостно лая и виляя хвостом. Лусия старалась не смотреть на доктора, сосредоточенно помешивая сахар в чашке с кофе.

     Доктор сел, взял предложенную Китти чашку чая и завел разговор об общих с Лусией друзьях. Лусия была приятной и остроумной собеседницей. Она с удовольствием поддержала разговор, довольная тем, что доктор ничего не сказал о Матильде. Тетя Кейт дипломатично молчала. Наконец доктор поднялся.

     — Пора идти работать, — сказал он, подумав, как же все-таки красива Лусия. Сидя в богато обставленной гостиной и улыбаясь ему, она чувствовала себя здесь как рыба в воде. Лусия красноречиво на него посмотрела, явно чего-то ожидая, и доктор вдруг вспомнил красное от слез лицо Матильды. Он повернулся и пошел к выходу. — Всего хорошего, Лусия, — холодно произнес он на ходу, не добавив ни слова и даже не договорившись о следующей встрече.

     Озадаченная тетя Кейт снова принялась за вязание. Лусии явно он нужен больше, чем она ему. Может быть, при первой встрече он был покорен ее красотой. С первого взгляда действительно кажется, что у нее есть все, чего только может пожелать мужчина. Она умна, всегда знает, что и где сказать, она прекрасная собеседница, красивая и элегантная женщина. Но кажется, она не очень интересуется его работой. Лусия дает ему понять о своих чувствах к нему, но оба они взрослые люди и торопиться не хотят. Он — мужчина, которого можно ждать вечно: отменное здоровье, красивая внешность, великолепный дом, уважаемая семья, множество влиятельных друзей. Он квалифицированный и опытный доктор, хотя для нее это не представляет большого интереса.

     Тетя Кейт поднялась наверх проведать Матильду. Взглянув на ее несчастное лицо, она придвинула стул и села рядом.

     — Ты расстроена. У тебя была Лусия и сказала что-то обидное, поэтому ты такая подавленная?

     — Что бы она ни сказала, это правда, — проговорила Матильда, которая стремилась видеть в людях только хорошее.

     — Что именно? — спросила тетя Кейт. Ее ноздри слегка затрепетали, но голос остался спокойным.

     — Ну, вы знаете, она мне сказала, что я похожа на облезлую ведьму. — Она помолчала несколько секунд, затем продолжила: — Мисс Ловел, я хочу домой. Мне уже намного лучше. Через несколько дней я даже смогу приступить к работе.

     Тетя Кейт решительно ответила:

     — Генри тебе этого не позволит.

     — Может быть, вы его переубедите? Он мне сказал, что я буду здорова уже через пару дней.

     — Да, но ты еще больна и должна лежать в постели. У твоей матушки хрупкое здоровье, и она не сможет обеспечить тебе должный уход, — возразила тетя Кейт.

     — Дома мне будет лучше, — сказала Матильда веселым голосом, не соответствующим ее нездоровому виду и плохому настроению. — Пожалуйста, мисс Ловел.

     — Не буду ничего обещать, дорогая. Я скажу об этом Генри, а дальше посмотрю, что делать.

     Матильда немного успокоилась. Тетя Кейт спустилась в гостиную. Когда доктор вернулся из клиники, она обратилась к нему:

     — Генри, Матильда хочет уйти домой.

     Доктор кинул в чай кусок сахара и размешал его.

     — Она еще не может. Она не совсем здорова. — Он откинулся на спинку кресла с чашкой в руке. Сэм лежал у его ног. Немного подумав, доктор спросил: — А почему?

     Тетя сделала глоток хереса, рюмку с которым она уже полчаса держала в руках.

     — Знаешь, Генри, я просто уверена в том, что Лусия сказала бедной девушке о ваших планах... В общем, что-то в этом роде. Короче, она очень расстроила Матильду, и теперь бедный ребенок хочет вернуться домой.

     — Что Лусия ей сказала? Иногда она злая на язык. Скажи, это очень важно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги

Дочь севера
Дочь севера

Опасна и неприятна магия севера, в которой не обойтись без крови, но врага лучше знать и держать его поближе. Далеко Арнедилия от севера, но многолетняя глухая вражда не может длиться вечно.Сейшесс Говорящая с Ветром приехала в столицу страны вместе со своими сородичами, знакомиться с магией соседей, попробовать свои силы на практике, и попала в отдел расследований под крылышко Эрис Солерн. И тут завертелось: расследования, светская жизнь, многочисленные новые знакомые…Вот только никому невдомёк, какая же истинная цель делегации северных, и какую роль суждено сыграть Сейшесс на самом деле. А ещё, стоило бы разобраться в запутанной личной жизни и самой Говорящей, и её напарнику, и его другу, пусть самой Сейшесс кажется, что всё понятно и просто.Третья книга по миру книг из "Служанка двух господ" и "Леди двух лордов". События происходят через год после описанных в дилогии, иногда будут мелькать знакомые лица, но главгерои — другие, книгу можно читать отдельно.

Инга Берристер , Кира Стрельникова

Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература