— Вы хорошо осведомлены, — Локкарт покачал головой, — в Вологде действительно есть английский джентльмен, который занимается отправкой наших граждан по Мурманской железной дороге под защиту британского флага. Это совсем еще молодой дипломат в скромной должности вице-консула. Я не думаю, что он будет Вам чем-то полезен, лично мне от него никакой важной информации не поступает, хотя поручение такое ему дано.
— Возможно, у него просто нет необходимого опыта. Но такой опыт есть у меня. Я жду, господин Локкарт, от Вас оформления необходимых дипломатических документов, Вы же у нас представитель Великобритании. После получения документов я готов немедленно выехать в Вологду. Да, и предупредите своего вице-консула, что наши отношения будут в высшей степени формальными, у меня свои задачи и планы, раскрывать которые я ни перед кем не намерен.
— Кстати, господин Рейли, — Локкарт перешел на русский, — а как Вы собираетесь общаться в Вологде?
— Не волнуйтесь, — по-русски, очень чисто, легким южным акцентом ответил Рейли, — я смогу найти общий язык с любым жителем в этой стране.
— Вы русский?
— Это не важно, важно, чтобы Вы поскорее подготовили мне дипломатический паспорт. Имя и должность значения не имеют.
Локкарт отправил срочную телеграмму в Лондон с вопросом о Рейли. Через день ему пришел уклончивый ответ, что в Россию направлен сотрудник SIS подразделения MI-2 под кодовым номером ST-1, которому надлежит оказывать всяческое содействие.
Из бланков дипломатических паспортов, доставшихся Локкарту в наследство от Линдлея, для Рейли был изготовлен паспорт на имя Джона Гиллеспи, секретаря британского вице-консульства в Вологде.
— В чувстве юмора Вам не откажешь, — сказал Рейли, посмотрев на документ, — с какого-то времени они говорили с Локкартом по-русски.
— В чем собственно дело?
— Да фамилия говорящая.
— В смысле?
Рейли написал печатными буквами на листочке бумаги: «Gillespy».
— И что такого?
— Вторая часть слова spy по-английски означает шпион.
— Точно, — Локкарт покраснел. — Я как-то и не задумался. Но в России этого никто не поймет, здесь вообще английского языка не знают.
— Надо быть внимательнее к деталям, — пожурил Рейли коллегу, — когда нибудь пренебрежение ими может стоить вам карьеры и даже жизни.
— Вы преувеличиваете.
— Отнюдь, и поэтому, полагаю, фамилию мы немного изменим.
Рейли взял лист бумаги и написал «Gillespie».
— Вот так, думаю, будет лучше, фонетически — тоже самое, но на бумаге смотрится как-то благороднее.
— Как скажете, господин Рейли, паспорт мы переделаем.
Через несколько дней в Вологду прибыл новый секретарь британского вице-консульства. На вокзале он жестом подозвал извозчика и приказал ему вести в английское посольство. Ванька с готовностью домчал иностранного господина к дому бывшего предводителя уездного дворянства Николая Михайловича Дружинина.
— Вот тут оно располагается, и флаг есть. Юньен Джек называется, — проявил осведомленность извозчик и, получив плату, погнал обратно на вокзал за новым клиентом.
Рейли-Гиллеспи зашел в дом.
— Здравствуйте, Вы к кому?
В прихожей гостя встретила румяная черноволосая служанка с длинными ниспадающими на грудь косами. Девушка была одета по-деревенски: в сарафан, красивую вышитую рубашку с широкими рукавами и передник с кружевными прошвами. Настоящая русская красавица!
— К господину вице-консулу.
— Они ушли в город, дома только хозяин.
— Доложи ему, что господин Гиллеспи из Лондона просит принять.
Через минуту бывший предводитель уездного дворянства высокий худощавый старик с клиновидной бородкой вышел в переднюю.
— I’m glad to see you, mr. Gillespie! How are you?[16]
— Говорите по-русски, — ответил гость, — я понимаю.
— Мистер Генри Бо, консул Великобритании, отбыли по делам в город, чем я могу быть полезен?
— Только тем, что составите мне компанию до приезда господина Бо и напоите кофе.
— Боюсь, что кофе нет, морковный чай изволите?
— Согласен!
— Калисфена, неси чай в гостиную, будем потчевать гостя, — скомандовал Дружинин служанке.
Пока они пили чай и говорили о всяких пустяках, в дом вернулся мистер Бо. Рядом со жгучим брюнетом Рейли он выглядел совершенным замухрышкой, к тому же ростом был ниже гостя.
— Господин вице-консул, разрешите представиться, Джон Гиллеспи.
— Здравствуйте, господин Гиллеспи. Я уже получил телеграмму о Вашем приезде, располагайтесь, мы будем рады разделить с Вами наше скромное жилище.
— Так Вы тоже будете здесь квартировать? — спросил Дружинин, — рад, очень рад новому союзному гостю.
— Благодарю Вас, господа, Вы очень любезны, — расшаркался новоиспеченный секретарь вице-консульства, покажите мою комнату, я должен привести в порядок свои дела и мысли.
Калисфена отвела нового квартиранта в комнату, показала удобства и пожелала всего доброго.
— Хорошо тебе у барина служить? — спросил её Рейли.
— Да, господин Гиллеспи, — ответила девушка, — это лучше чем в деревне.
«Черт возьми, — подумал Рейли — надо как-то привыкать к этому шпионскому имени».