Нирати открыла рот. Об этом она не слышала ничего, ни малейшего намёка. Она и представить себе не могла, зачем кому-то понадобились руки Маджиаты. Её замутило.
— Он перерезал ей горло, аккуратно и быстро, почти обезглавив. Она, видимо, была удивлена, — на её лице застыло изумлённое выражение… А потом он вскрыл ей живот, разрезал от горла до бёдер и разделал, словно охотник убитого оленя. Он выпотрошил её и разбросал по крыше внутренности. И, как я уже сказал, забрал её руки.
Нирати прижала ладонь ко рту.
— Нет, не может быть, это слишком ужасно!
— Ужасно. Забавно, насколько бледны и невыразительны слова по сравнению с тем, что произошло, правда? — Джанел медленно выдохнул. — Констебль сказал, что ему понадобился бы топор, чтобы сделать такое. Или чудовищные зубы. А горло… один-два удара ножом. Или когтями. Думаю, тогда они и подумали о вируке.
Когда я увидел это, то упал на колени и меня вырвало. Если бы я пришёл вовремя, возможно, он бы не осмелился напасть. Если бы я не решил разорвать с ней всякие отношения, она бы не захотела встретиться в городе… Если бы… если… если…
Он нагнулся, закрыл руками глаза и разрыдался, снова и снова повторяя одно-единственное слово.
Нирати поднялась, подошла к постели и, присев на краешек, обняла его. Он спрятал лицо у неё на коленях, трясясь в беззвучных рыданиях. Нирати крепче сжала объятия, несмотря на неприятный запах. Она гладила его по грязным волосам и успокаивающе шептала что-то, пока он не затих у неё на руках. Дыхание его стало ровным.
Тогда она уложила его, встала и помогла закинуть на постель ноги. Накрыла тонким одеялом и тут увидела его лицо. Во сне он, казалось, почти успокоился, и она едва заметно улыбнулась.
Бедный Джанел. Сострадание к нему переполняло её душу, но в то же время Нирати едва сдерживала ярость. Он страдал из-за смерти Маджиаты, и это несправедливо. Маджиата была недостойна таких переживаний. Будь она жива, то думала бы лишь о том, как использовать графа себе во благо. Но она была мертва. Что ж, по крайней мере, больше она не сможет мучить Келеса.
Надеюсь, он ещё долгое время не узнает о её смерти. Я поговорю с дедом об этом. Как бы то ни было, сейчас я должна в первую очередь думать не о Келесе.
Нирати нагнулась и подняла с пола пустой бочонок. Выйдя из комнаты, она притворила за собой дверь и спустилась вниз, в общую залу. Жена хозяина, пухлая розовощёкая женщина, забрала у неё опустевший сосуд и спросила:
— Наполнить его снова?
— Ни в коем случае. — Нирати говорила тихо, но твёрдо. — Принесите ему свежего бульона, когда он проснётся, что-нибудь лёгкое из еды и воды с вином. И ещё: я хочу, чтобы вы поднялись к нему и помогли помыться.
Женщина неодобрительно нахмурилась.
— Он взрослый человек и сам может о себе позаботиться.
Ноздри Нирати затрепетали.
— Вы имеете представление о том, кто я такая?
Женщина, не поколебавшись ни мгновения, ответила:
— Нет. Не думаю, что всё это может иметь хоть какое-то значение.
— Может. Я — внучка Киро Антураси. Если людям станет известно, что гостиница «Джандетокан» заслужила мою благосклонность, вы станете процветать. Если я дам знать, что вы меня разочаровали, заведение разорится. Если понадобится, я попрошу Правителя, и гостиницу просто-напросто закроют. Я вижу, вы меня хорошо поняли, но не стоит бояться. Я прошу вас об одолжении и отплачу вам добром.
— Д-да, моя госпожа?
— Сделайте то, о чём я вас попросила. Позаботьтесь о графе, и вас ждёт счастливое будущее. За труды вам хорошо заплатят, очень хорошо, — разумеется, в разумных пределах, — без промедления, чистым золотом.
— Или специями?
— Если пожелаете. У нас есть кое-какое влияние. — Нирати сдержала улыбку, хотя нужды притворяться не было: они с хозяйкой прекрасно друг друга поняли. — Я хочу в следующий раз видеть его трезвым, пообедавшим, чистым и причёсанным. Я буду приходить сюда каждый день, навещать его и оплачивать счета.
Женщина кивнула.
— Я поняла, госпожа Антураси. Я давно здесь работаю и умею, когда надо, поставить человека на ноги.
— Хорошо. И ещё одно.
— Да?
— Если его будет спрашивать ещё кто-нибудь, — он уехал, но куда — вы не знаете. Можете сказать, что он не заплатил вам за комнату.
— А если они захотят остановиться у нас, я могу взять у них деньги?
— Да. Более того, я приплачу вам, если вы выведаете, кто именно его спрашивал. — Нирати кивнула, принимая почтительный поклон. — Я щедро вознагражу вас за помощь.
— Благодарю вас, госпожа. — Хозяйка понизила голос до шёпота. — Я сделаю все, как вы пожелали, но позвольте спросить, зачем это вам? Он всего лишь какой-то дворянин из Дезейриона. Зачем вы ему помогаете?
Нирати поразмыслила над вопросом женщины, но не нашла ни одного простого ответа, который был бы понятен хозяйке. По правде говоря, она и сама не смогла бы объяснить себе, зачем ей это понадобилось. Она улыбнулась и шёпотом же ответила:
— Считайте это вложением средств в расчёте на будущее. Он задолжал мне танец-другой, и я не собираюсь забывать об этом долге.
Глава двадцать восьмая