Вместе с Кальтенбруннером мы провели около пяти дней, и он рассказал, что его в весьма лояльной форме допрашивал тогда профессор истории одного британского университета. Однако я не разделял оптимизма своего земляка, который внушила ему такая манера общения. В любом случае в своих разговорах мы не касались тем, связанных с недавним прошлым. Этого в избытке хватало каждому из нас на допросах.
Мы предпочитали говорить о наших прекрасных студенческих годах и о своих общих австрийских знакомых. Кроме того, с помощью словаря нам было интересно читать газетные статьи на английском языке. При этом, к нашему изумлению, выяснилось, что многие американские слова в выданном нам оксфордском словаре не значились.
За время моего пребывания в деревянном домике меня допрашивали три человека. Первого, в звании лейтенанта, я почти не помню. Второму нравилось, когда его величали капитаном. По секрету он поделился со мной, что вынужден носить гимнастерку без знаков отличия только для маскировки. Однако позднее выяснилось, что на самом деле этот человек являлся гражданским служащим и когда-то проживал в Берлине, имея германское подданство. Мне он представился как мистер Бове, и в целом мы с ним поладили. Третьим дознавателем был англичанин в чине полковника, назвавшийся Фишером, но на самом деле фамилия у него была схожа с названием всемирно известного банкирского дома — «Р…». Сама его принадлежность к британской секретной службе обязывала его быть на уровне. Он являлся самым хорошо образованным из всех моих дознавателей.
Вскоре мистер Бове решил облегчить себе жизнь и стал ежедневно давать мне своеобразное «домашнее задание». Я должен был письменно излагать на бумаге все, что знаю по той или иной теме допроса, и на следующий день ему эти листы передавать. Если мне удавалось, по его оценке, написать достаточно много и достоверно, то получал в виде поощрения сигареты, газеты, а иногда и для прочтения книгу некогда запрещенного в Третьем рейхе писателя. В зависимости от этого мои запасы сигарет и литературы то увеличивались, то сокращались. Однако в целом объемы поощрения меня вполне устраивали, а это свидетельствовало о том, что дознаватель был мною доволен. Когда в 1948 году в Нюрнберге мы с ним снова встретились, то я не мог сказать, что он был мне неприятен.
С полковником же Р., он же Фишер, допросы проходили в более изощренной форме. Однако, по сути, ему не удавалось извлечь из меня больше сведений, чем мистеру Бовсу. Особенно злило полковника то, что мое подразделение, отвечавшее за вопросы снабжения, сосредоточило в одной из горных штолен под Зальцбургом существенные запасы взрывчатых веществ, вооружения и боеприпасов, а потом завалило вход. А ведь мы делали это совершенно открыто, и население во всей округе об этом знало. В конце войны мне казалось, что взрывчатым веществам лучше покоиться там, чем быть растасканными по сараям и погребам. Тем не менее этот факт полковник Р. вменял мне чуть ли не как военное преступление средней тяжести.
— Я не думал, что наличие у немецких солдат во время войны взрывчатых веществ является военным преступлением, — возражал я.
В ответ полковник злился еще больше, и поэтому надо признать, что «высоколобым интеллектуалам» из английских спецслужб следовало бы лучше овладевать манерами достойного поведения.
Гнев полковника Р. излился на меня в полной мере тогда, когда он съездил в Зальцбург и привез из открытой тем временем штольни различные образцы вооружения, в том числе ручную гранату с ниполитом[299]
со взрывателем ударного типа. Полковник решил предъявить ее мне в качестве улики, а я, хорошо разбиравшийся в подобных вещах, начал перебрасывать гранату из одной руки в другую.Полковник побледнел, принялся кричать и стал обвинять меня в том, что я якобы хотел взорвать его вместе с домом. Однако подобное обвинение было беспочвенным, так как я дорожил своей жизнью и не стал бы подвергать себя опасности подобным образом. Пришлось высказать полковнику свое мнение насчет его поведения. Это вконец испортило наши отношения, и он начал обвинять меня в том, что мне выделялось слишком много взрывчатых веществ.
— Полковник, в таком случае и вам не стоило снабжать таким количеством взрывчатки движения Сопротивления во Франции, Бельгии и Голландии, — в ответ возразил я. — Как вы можете сами убедиться, абсолютное большинство этих опасных штучек изготовлено из материала, извлеченного из изделий с надписью: «Сделано в Англии». Эту марку взрывчатки мы всегда оценивали высоко.
Возможно, переводчик при переводе моих слов допустил неточность или ошибку, так как тот допрос вскоре завершился.
Мне кажется, что читателю будет интересно узнать и некоторые другие подробности из жизни военнопленного, касающиеся питания, помывки и проведения допросов. Правда, о последних я уже коротко написал.