В салоне велось оживление. Часть человек находилась под впечатлением, разговор женщин привлек внимание культуролога, ему хотелось узнать их речь, в своих изысканиях сейчас ему все бы пригодилось. Ему казалось все так запутанно и с разговором с переводчиком свербило уподобиться практически «обрусевшему» Нильсону.
– Мм, – задумался Фильчиган, – моя теория предрасполагает к изменению климата, это явление космогоническое, предшествовалось, мм, от распада какого-то массивного тела о нашу планету, думаю, упомянутую затем в древнегреческой мифологии. Ведь нам как простому человечеству, а вы заметьте, что люди прошлого были весьма не так далеки от нас, все же отличались, скажем…
Мысль о прямом назначении поездки все же мешала ему сосредоточиться, причем неровности песчанистой дороги давали этому повод. Автобус изредка подбрасывало о комковатость и неровностьдороги.
– Э-э, – находил в себе социолог пояснение, – техническим состоянием.
– Вы абсолютно правы, – утвердил неожиданно для Андреаса гид-переводчик и развернулся, приняв обычное для пассажира положение.
После десятиминутной поездки дорожные неровности прекратились, и тут же заняв высоту, оба автобуса, поменявшись пассажирами, разминулись по разным сторонам экскурсии, также сменив водителя. Началась вторая часть экскурсии. Спуск в подземную часть ландшафта, усеянного хвоей и растительностью в устье лога, был снабжен крутой деревянной обрывающейся лестницей, однако для Фильчигана ползание по таким конструктивным элементам было делом непривычным, однако это напоминало ему попытку реанимироваться, после того как он падал с велосипеда, не хлопотно, но и не привычно. Большую неопытность произвел переводчик.
– Никита, вы, собственно, можете не спускаться, нам главное, чтобы не потеряться, – закончил фразу социолог, растягиваясь в дружелюбной улыбке, обратив взгляд на своего компаньона в надежде, что тот поддержит его остроумие.
На его громкий голос отреагировала и женщина, ведущая всей группы. Глядя с укором, она что-то сказала вполголоса переводчику. Слово «хорошо» уже было знакомо иностранцам. Обождав, пока приват-гид спустится в ущелье с последним экскурсантом, женщина продолжила что-то рассказывать, направляя в сторону кровли пещеры ладонь, где явно виднелись черные дыры-ходы, по которым когда-то бежали воды. Свесившаяся глыба льда перед входом в проем воодушевляла путешественников. Такое можно было видеть, как предположил Фильчиган, только в пещерных каньонах, где он ни разу не был.
– Ольга Николаевна просила, чтобы вы негромко разговаривали, ну, тут просто так заведено, – сказал переводчик, наконец-то оказавшись рядом с ними.
В его голосе ощущалось смущение, какбы перед местным положением экскурсии. Иностранцы приняли это предупреждение с пониманием. Выданная перед выездом с турбазы в охотничьем домике экипировка включала каску и налобный светодиодный фонарь, который освещал все переходы на отлично.
– А это, куда нас сейчас поведут, кажется, называется, как она сказала, проход под названием «метро», там будет что-то вроде обширного пространства, к сожалению, ее слова теряются, нам необходимо поспешить за ней, если вам интересно, о чем она говорит, – спешил гид интуристов.
Конечно, особого интереса в речи Ольги Николаевны для американцев не было, но Фильчиган забыл, зачем попал сюда. Тоннели заставляли людей то склоняться и гуськом продвигаться все дальше по проходу, то, казалось бы, проходя по тонкому образованномуприродой переходу через углубление, казалось бы, тянувшемуся в само чрево подземной коры, что взбудораживало разум. Фильчигану оставалось только удивляться, как русские могут спокойно водить сюда обычных не приспособленных к спелеотуризму людей. Удар обо что-то при раннем поднимании головы заставил Нильсона еще глубже втянуть шею.
– Ой, – только и вскрикнул он едва слышно.
Наконец женщина гид дождалась, пока все соберутся. Точнее, спустятся по образованному в виде глыб навалу в пространственную, схожую с помещением полость пещеры. Посреди пещеры находился большой валун, и от него шло разветвление некогда подземных русел, сквозивших черными пустотами.
– Она говорит, что если устоять на этом камне, – Никита указал на валун, – то можно дорасти. Она имеет в виду по должности, до большого начальника.
– До начальника и так можно дойти, если соблюдать все поручения, что от тебя требуют, – отмахнулся социолог.
Со временем прохождения по проходам у культуролога появилось ощущение легкости и чего-то простого, но между тем пересекающегося с чем-то непредсказуемым, где необходимо вести бдительность. Озираясь по сторонам в поисках главного, он был отчасти предупрежден этим, нежели его товарищ. Нильсон то и дело натыкался на своды пещеры, иногда озвучивая это легким созвучием, если каска не скользила о края углов ее неровностей к их основанию.