- Я отведу Керри Блу в нашу конюшню, - сказал Питер. - То-то будет удар для воров, когда они обнаружат, что лошадь исчезла! А завтра мы обо всем сообщим в полицию. Встретимся в сарае в половине десятого. По дороге захватите с собой Пэм и Барбару, ладно? Это была захватывающая тайна, и мне кажется, что "Секретная семерка" не ударила в грязь лицом! Господи, как же я устал. Доберусь до кровати - сразу засну.
Не прошло и получаса, а они уже все мирно спали. Джанет заснула, не дождавшись Питера. Он тихонько отвел Керри Блу на конюшню и поставил в стойло - она вела себя очень послушно и дружелюбно.
А утром - какой восторг! Питер рассказал родителям обо всем, что с ними приключилось, и его отец, онемев от изумления, пошел посмотреть на Керри Блу.
- Да это же прекрасная скаковая лошадь! - воскликнул он. - Ее перекрасили каким-то коричневым красителем, чтобы продать и выставить на скачки под другим именем. Но ты этому помешал, ты и твое общество.
- Надо сообщить в полицию, - сказала мама Питера. Она была очень взволнована. - Я думаю, полицейские легко найдут воров.
- В девять тридцать в сарае состоится собрание "Секретной семерки", сообщил Питер. - Мы можем пригласить на него полицейских.
- И они усядутся на ящики и цветочные горшки? - поинтересовалась мама. - Соберитесь уж на этот раз в папином кабинете. Так оно будет лучше.
Итак, в половине десятого, когда все семеро были в сборе и умирали от нетерпения, а Скампер в невероятном возбуждении грыз лежащий на полу коврик, зазвонил дверной колокольчик, и в комнату вошли двое рослых полицейских. То-то они удивились, увидев, сколько ребятишек набилось в кабинет.
- Доброе утро! - поздоровался инспектор. - Э... Так в чем дело? Почему вы нам по телефону ничего не рассказали?
- Я хочу, чтобы вы услышали от самих ребят, - объяснил папа Питера.
Он развернул утреннюю газету и положил ее на стол. Ребята дружно склонились над ней.
На первой странице была помещена большая фотография чудесной лошади. Под ней большими буквами было напечатано: "Керри Блу украдена. Исчезновение знаменитой скаковой лошади. Местонахождение неизвестно".
Глава 13 - Керри Блу украдена...
- Я думаю, вы уже видели эту газету, - обратился папа Питера к полицейским. - Питер, скажи им, где Керри Блу.
- У нас в конюшне! - воскликнул Питер, наслаждаясь отразившимся на лицах полицейских изумлением.
Они тут же достали блокноты.
- Это очень важно, сэр, - обратился инспектор к отцу Питера. - Вы можете подтвердить, что лошадь у вас?
- Разумеется. Можете сами в этом удостовериться. Питер, расскажи обо всем с самого начала.
- Мы будем рассказывать по очереди, - предложил Питер и начал с того, как они налепили в поле снеговиков. Затем Джек поведал о том, как он отправился в поле на поиски пропавшего значка и увидел там машину с прицепом.
- Теперь-то я знаю, что это был фургон для перевозки лошадей, но тогда я об этом совершенно не догадывался. Я просто ума не мог приложить, что это такое - то ли мебельный фургон, то ли еще что. И окон в нем не было.
История шла своим чередом - дети рассказали, как они беседовали со сторожем, как шли по следам машины и фургона, как мальчики оделись снеговиками и отправились ночью к старому дому.
Затем они подошли к самой захватывающей части истории - как Питер и Джек забрались в дом, обнаружили там пленника и неожиданно для себя сами оказались в плену. Завершили повествование Колин и Джордж рассказом о том, как они, в свою очередь, отправились к старому дому на поиски Джека и Питера.
- Лихие ребята, настоящие искатели приключений! - Инспектор повернулся к маме Питера, в его глазах поблескивали огоньки.
- Да уж! - вздохнула она. - Не могу сказать, что я в полном восторге от их ночных прогулок. В это время им всем следовало бы крепко спать.
- Совершенно с вами согласен, - заметил инспектор. - Они должны были сразу сообщить обо всем в полицию и предоставить нам разгадывать эту тайну. А разгуливать ночью, маскируясь под снеговиков! Никогда не слышал о чем-либо подобном.
Инспектор говорил таким строгим голосом, что девочки начали волноваться, но, быстро сообразив, что на самом-то деле он очень ими доволен, заулыбались.
- Придется выяснить, кому принадлежит этот старый дом, - сказал инспектор, - и известно ли его владельцу, что за события происходили в нем.
- Владелец этого дома - мистер Голикофф. Его адрес - Ковелти, Хейком-стрит, 64, - выпалил Джордж. - Это мы с Пэм уже выяснили.
- Молодцы! - похвалил их инспектор, а другой полицейский записал эти сведения в блокнот. - И в самом деле, отличная работа!
- А номера машины вы случайно не знаете? - поинтересовался полицейский. - Это было бы очень кстати.
- Нет, - вздохнул Джордж. - Чего не знаем, того не знаем. Но зато девочки измерили ширину колес фургона и даже зарисовали следы покрышек.
- Это все Джанет, - честно призналась Барбара, горько сожалея, что не по делу поднимала подругу на смех, когда та занималась этим.
Джанет достала листок бумаги с рисунком следов и отметками, показывающими их ширину. Инспектор тут же забрал у нее этот листок. Он был очень доволен.