Читаем Секретный архив Шерлока Холмса полностью

– Стрит. Это слово «стрит». Значит, название улицы состоит из трёх букв, это уже хорошо, не так много вариантов, а в последней книге содержится номер дома.

Я ещё раз взглянул на оставшиеся цитаты, но ничего не пришло в голову. Бывает, что-то прочтёшь, тебе понравится, но читая в следующий раз, обнаружишь такое, чего, казалось, и не было в прочитанной тобой книге. А в следующий раз ситуация может повториться, и так до бесконечности, пока не будешь знать всё назубок.


Еда на этот раз показалась очень вкусной, впрочем, я успокоился, и, видимо, это обстоятельство позволило наконец вернуться в обычное своё состояние. После обеда я сидел и курил, размышляя о человеке, который так внезапно ворвался в нашу с Холмсом жизнь. И это вмешательство затронуло ещё многих. Мне никак не удавалось понять, чем мог не угодить Шутнику полковник Соул, зачем было подвергать его такой мученической смерти.

Раздался звонок, Холмс убежал, а вскоре вернувшись, сообщил:

– Ну что я говорил, Уотсон, третья буква «н», а первая «Л». Оскар Уайлд «Портрет Дориана Грея» и Чарльз Диккенс «Чей-то багаж» соответственно.

И тут я неожиданно вспомнил. Это понимание пришло внезапно, хотя казалось, что я сейчас уже и не размышлял о письме, полагаясь на профессионалов. Эта книга потрясла меня в своё время и, учась в университете, я втайне пытался реализовать то, что в ней описывалось.

– Холмс, я знаю, откуда последняя цитата, – Холмс резко повернул ко мне. – Она из книги Мэри Шелли «Франкенштейн, или Современный Прометей»!

– Отлично, Уотсон! Она у вас есть?

– Нет, но я знаю место, где она есть.

Я, быстро собравшись, бросился в музей мадам Тюс-со на Мэрилебон-роуд, в котором однажды, познакомившись с управляющим, нашёл в его лице единомышленника в вопросе создания искусственного человека. Он был на месте и без лишних вопросов дал книгу.

Вернувшись назад, я застал Холмса одевающимся.

– Уотсон, принесли книгу?

– Да, Холмс, – я протянул ему то, за чем ходил. Холмс сразу же начал искать необходимый фрагмент. – Название улицы установлено?

Вместо ответа он протянул мне ворох листков, которые пришли в моё отсутствие, кажущееся совсем коротким, но вместившим в себя столько информации. Оказывается, седьмой отрывок принадлежит Эдгару Аллану По – это «Повесть о приключениях Артура Гордона Пима» и буква «х», следующий – Эдуарду Джорджу Бульвер-Литтону – «Король Гарольд» и буква «а». И последний у нас Уилки Коллинз с «Лунным камнем» – как я не догадался, ведь были мысли – с буквой «й». Таким образом, сложился адрес


«Лондон Хайстрит …»

– Семнадцать, – как будто для себя произнёс Холмс. Оглядев себя, он спросил, – Вы со мной, Уотсон? – я кивнул. – Захватите свой пистолет.

Когда мы спустились, в дверь вновь позвонили. Это был посыльный с очередной телеграммой. Холмс распечатал, прочитал и похлопал меня по плечу:

– Вы молодец, Уотсон.

– Да ладно, Холмс…

На улице мы взяли экипаж.

– Хай-стрит, 17, – крикнул Холмс возничему.

– Сэр, но этого дома сейчас нет.

– Как нет? – удивился Холмс.

– Он был разрушен в прошлом году.

– Отправляемся всё равно туда, – принял решение Холмс.

Мы довольно быстро добрались до нужного места, и действительно, на месте дома была груда кирпичей. Расплатившись, мы принялись исследовать место, где стоял дом. Уже стемнело. Работа плохо продвигалась. Но всё же Холмсу удалось усмотреть под завалом металлический люк. Холмс порыскал вокруг и притащил металлический прут, с помощью которого нам удалось поднять крышку. Холмс нагнулся и посветил в образовавшийся проём.

– Уотсон, там ход. Стойте здесь, я осмотрюсь, – и он спустился под землю.

Его не было уже минут десять, и я забеспокоился.

– Холмс! – крикнул я. Звук моего голоса эхом отразился в темноте. Где-то вдали был слышен какой-то скрежет. – Холмс! – крикнул я ещё раз. Шум стих.

– Уотсон, – услышал я приглушённый голос Холмса, – я сейчас.

Через несколько минут Холмс вылез из люка.

– Уотсон, там металлическая дверь, – запыхавшимся голосом начал рассказывать Холмс, – и закрыта она изнутри. Стойте здесь, а я отправлюсь за газовой горелкой, фонарём и полицией.

Он убежал, я же принялся бродить, так как стоять на одном месте было очень холодно. Через полчаса появился полицейский и сообщил, что мистер Холмс скоро будет, а также передал мне фляжку с виски, которой я не преминул воспользоваться, так как сильно продрог. Холмс пришёл лишь спустя час вместе с рабочим, вёзшим тачку, видимо, с инструментами.

– Уотсон, помогите.

Я бросился к ним и помог разгрузить тачку, в которой находилось несколько небольших баллонов. Затем мы втроём спустили всё это в люк и отнесли к таинственной двери. Холмс при помощи фонаря ещё раз осмотрел её и дал указание рабочему приступить к делу – резать дверь. Загорелось тонкое синеватое пламя, и под его силой на металлической двери стало образовываться углубление – процесс резки пошёл.

– Ложись! – внезапно крикнул Холмс, и я почувствовал сильный удар в спину, который свалил меня с ног. Потом грохот оглушил меня. Кто-то начал меня шевелить, я поднял голову, но ничего не увидел, вокруг была полная темнота.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шерлок Холмс. Свободные продолжения

Тайные хроники Холмса
Тайные хроники Холмса

Рассказы Джун Томсон, известной английской писательницы, продолжают тему возвращения читателю забытых или утерянных записей доктора Ватсона о его знаменитом друге. Автор удачно сохраняет в своих произведениях общий дух творчества Артура Конан Дойла, используя сюжеты, которые вполне могли бы прийти в голову и самому великому писателю. Читатель найдет здесь и хитроумных злодеев, совершающих блестящие аферы, и запутаннейшие ограбления и убийства, разгадка которых, однако, в конце представляется вполне прозрачной благодаря нестареющему таланту великого сыщика. Тонкий и в меру ироничный язык рассказов передает ту удачно найденную атмосферу интеллектуального расследования, которая обеспечила Шерлоку Холмсу небывалую и заслуженную популярность.

Джун Томсон

Классический детектив / Классические детективы / Детективы

Похожие книги