Джеку казалось, что полночь никогда не наступит, но она, разумеется, наступила.
За несколько минут до двенадцати Джек прокрался вниз и выскользнул из дома через заднюю дверь. Дождь по-прежнему лил, и ночной воздух покусывал мальчика за щёки. Ночь совершенно не походила на ночь, потому что для мальчика снаружи было светло, как днём. Удивительное дело: Джек отчётливо видел всё вокруг так, словно сейчас раннее утро. В центре газона стояла лисица и смотрела на Джека блестящими глазами. Мальчик ещё никогда не видел лису с такого близкого расстояния. Он прошептал: «Привет!» – и лиса величественно кивнула ему в ответ, а потом продолжила свой путь и бесшумно исчезла в кустах.
Не теряя времени даром, Джек застегнул «молнию» куртки, натянул на голову капюшон и со всех ног побежал к калитке. Он с трудом сохранял равновесие, каждую секунду рискуя поскользнуться на мокрой от дождя траве. Мальчик выскочил в переулок через заднюю калитку. Когда он добежал до дороги в конце переулка, его всего трясло от предвкушения.
Дождь поливал как из ведра, но Джек не обращал на это ни малейшего внимания. Он бежал и бежал всю дорогу до высоких ворот, за которыми стоял старый заброшенный дом, как вдруг ему в глаза ударил ослепительный свет. Джек прищурился, потом разглядел машину, всё так же стоявшую в яблоневом саду. За рулём «жука» сидел дедушка.
– Я наладил фары, и теперь они работают! – прокричал он, завидев Джека.
Мальчик направился к машине. Блоссом, Бруно и Рокко устроились на заднем сиденье автомобиля среди яблок и улыбались от уха до уха.
– Пи-и-и-и! – довольно пропищал малыш Терри, сидевший на коленях у Рокко.
– Эй, парень, мы все видим в темноте! – вскричала Блоссом, подпрыгивая на месте. – Представляешь?
– Так от какого животного вы получили этот дар? – спросил Джек, забираясь на переднее пассажирское сиденье.
– От моей приятельницы лисы, – хитро усмехнулся старик. – Думаю, она всё ещё обитает где-то тут, неподалёку.
Джек улыбнулся и сказал:
– Кажется, я только что видел её на нашем заднем дворе.
– Ну, раз ты пришёл, мы все в сборе! – провозгласил дедушка. – Достал ключи?
– Это было проще простого! – похвастался Джек и с гордым видом продемонстрировал увесистую связку.
– Молодец, мой мальчик! – воскликнул дедушка, хлопая по приборной панели. – Тогда поехали, не будем больше тянуть! Шторм прямо над нами… он скоро закончится!
Дедушка завёл двигатель, раздалось оглушительное БАБАХ, и Джек потянулся к ремню безопасности. Затем машина стрелой вылетела за ворота и понеслась по улицам. Охваченные ужасом пассажиры вцепились в сиденья, а дедушка всё давил на педаль газа. Они на бешеной скорости полетели вниз с холма. Джек не понимал, то ли ему весело, как никогда, то ли он перепуган до икоты. Дедушка весело гоготал и крутил руль, точно счастливый ребёнок.
– Держитесь за что-нибудь! – посоветовал он ребятам.
Старенький «жук» зигзагом летел по городским улицам, из его выхлопной трубы вырывались клубы дыма. Джек предполагал, что они уже недалеко от цели, и точно: впереди засияли огни приюта для животных. Мальчик опустил взгляд и понял, что у него трясутся руки. Неужели они действительно собираются это сделать? Джек чувствовал себя так, словно примкнул к банде бродяг, скрывающихся от закона. Он обернулся и посмотрел на остальных: было видно, что ребята тоже волнуются, однако, несмотря на тревогу, сейчас Джек хотел быть именно здесь и нигде больше.
Вскоре дедушка заглушил мотор, и двигатель, в последний раз оглушительно хлопнув, затих. Они припарковались перед приютом для животных.
– Орёл приземлился! – воскликнул дедушка.
– Ты вроде бы говорил, что это жук? – уточнила Блоссом.
– Это была лучшая автомобильная поездка в моей жизни! – восторженно заявил Рокко.
– Нам взять с собой яблок? – спросил Бруно.
– Набивайте карманы! – распорядился дедушка. Он вылез из машины и открыл багажник. – Остальное прибережём на потом! Вперёд! Все выходите!
Ребята распихали по карманам столько яблок, сколько смогли, и направились к главным воротам. Джек вдруг заметил, что у Рокко за плечами развевается какое-то красное полотнище, закреплённое у ворота булавками: оно реяло на ветру и, казалось, приподнимает Рокко над землёй, так что он передвигается на цыпочках.
«Просто он идёт вприпрыжку», – подумал Джек.
– Это что… плащ? – поинтересовался он.
– Это полотенце, – пробурчал Бруно, возводя глаза к небу.
– По-моему, выглядит просто умопомрачительно! – похвалила Блоссом наряд Рокко. – Вот бы мне такой плащик!
– Сегодня ночью мы с Терри – супергерои! Правда, Терри? – сказал Рокко. Он достал из кармана пригоршню изюма и стал скармливать его малышу додо. Терри клевал изюм и благодарно попискивал. Когда они подошли к воротам, Рокко передал птенца Блоссом и начал застёгивать на талии сумку-кошелёк.
– Будет просто идеально, Терри! – пообещал он птенцу и с величайшими предосторожностями посадил додо в пояcную сумку.
– Вот так, Терри! – сказал он. – Тебе удобно? Здесь ты будешь в полной безопасности.
Терри что-то пропищал в ответ и поудобнее устроился в кошельке, так что наружу торчала одна голова.