Волна счастья затопила Элизу. Это было именно то, чего она больше всего пожелала бы Саре.
— Ваше высочество, — шепотом проговорила она, я потрясена вашей щедростью.
— Скорее вам следует поблагодарить Пимма, а не меня. Она сглотнула комок и, не поднимая глаз, обратилась к генералу:
— Ничто не может сделать меня более счастливой, чем счастье видеть мою подругу так хорошо устроенной. Я чрезвычайно благодарна за ваш щедрый подарок, генерал.
— Ваше счастье означает для меня целый мир, Элизабет, — с самодовольной улыбкой сказал Пимм.
Тишину пронзил голос Сары.
— Это слишком много, ваше величество. — Глаза ее были огромными, и в них поблескивали слезы. — Я не могу принять такой…
Принц-регент отмахнулся от ее слов.
— Я рад вашему согласию, миссис Уинтерс. — Он поднял бровь. — Кроме того, насколько я понимаю, я могу тем самым убить двух зайцев. Одним домом, так сказать.
Что за черт?
— Я готов биться об заклад, что я не сделаю подарка Уаймиту, когда он соберется жениться. — Он закатился смехом.
Элизабет подняла глаза и увидела, что Пимм подмигивает ей.
Ее мир разрушался на глазах, и тем не менее она должна была улыбаться. А затем ее последний оставшийся союзник, герцог Хелстон, человек, на которого можно было положиться, сбросил со своего лица напряженное выражение.
О, она так понимала его. Он испытывал облегчение. После замужества Элизы и обустройства Сары финансовый груз по обеспечению двух женщин, находящихся под протекцией его бабушки, спадет с его плеч. И теперь, после этого подарка, никто из ее друзей не поверит в то, что Пимм — чудовище.
Словно услышав ее мысли, Люк взглянул на Элизу.
— Позвольте принести мои искренние поздравления и пожелать вам счастливого будущего, Элизабет.
— Спасибо, ваша светлость. — Возвращение к официальной форме общения казалось наилучшим способом начать будущее, которого она надеялась избежать.
Она будет изъята из круга друзей. В самом деле, ее лучшая подруга отправится на другой конец страны. И ее, как сказал Роуленд, отправят на хранение в громадный дом Пимма, обрюхатят и выбросят на свалку, когда генерал наиграется. Если ей повезет, она заставит его устать от нее быстро.
Люк снова так тяжело вздохнул, что Элизабет невольно повернула голову в его сторону.
— Ваша светлость?
Он заговорил настолько тихо, что она вынуждена была наклонить голову, чтобы разобрать его слова.
— Я знаю, что пожалею об этом. — Он покачал головой. — Граф Уоллес находится в королевских конюшнях. Он передал вам неразумную просьбу принести хоть каплю чаю больному человеку.
Она едва смогла вздохнуть в своем тесном корсете.
— Мистер Мэннинг? — шепотом спросила она.
— Не имею ни малейшего представления. — Он откашлялся. — Не будьте глупышкой, Элизабет. Было бы лучше, если бы это сделал кто-то другой. Вы ведь знаете, Пимм не любит долго томиться ожиданием.
Впервые в жизни Элизабет вознесла молитву о том, чтобы у нее не было шанса потанцевать сегодня. Прошло, наверное, пять минут — целая вечность! — прежде чем принц-регент удалился из-за стола, эффектно завершив королевский ужин и позволив тем самым удалиться и гостям.
Глава 10
Элизабет бежала по дорожкам, и свет полной луны помогал ей преодолевать все встречающиеся препятствия. Кто болен? Она была уверена, что это Роуленд. Пальцы занемели, и она в спешке уронила салфетку с подноса, который несла. Тяжело дыша, она нагнулась, чтобы поднять ее с гравийной тропинки.
Королевские конюшни были ярко освещены фонарями. Целая армия конюхов, грумов, кучеров и лакеев бегала в разных направлениях, обихаживая множество лошадей. Она нашла графа Уоллеса в задней части конюшен, окружённого полудюжиной людей.
— А, Элизабет, — сказал он, одарив ее улыбкой, — вы принесли чай?
— Что она здесь делает? — рявкнул Роуленд.
О… он не болен.
— Я попросил ее принести что-нибудь для Лефроя, — в замешательстве ответил Майкл. — А что?
Ее взгляд упал на седовласого мужчину, лежащего на соломенной постели в окружении группки людей.
— Мистер Лефрой, — прошептала она. — Что с вами случилось?
— О, это вы, голубушка. Вы что-то принесли старику Лефрою? Я даже не знаю, смогу ли приложиться сейчас к чему-нибудь, — слабо сказал он. Он попытался приподнять голову и застонал.
— Что с ним? — Она посмотрела на Роуленда и увидела на его лице весьма мрачное выражение.
— Не знаю, — пробормотал он.
— Обед плохо улегся, — простонал Лефрой.
Элизабет приложила руку к его лбу.
— Температуры нет. Гм… Никто не ходил в аптеку? Может быть, вы выпьете чаю, мистер Лефрой?
Казалось, его лицо позеленело, на лбу выступили крупные бисерины пота. Лефрой кивнул, и Элизабет помогла ему немного попить.
— Он определенно не сможет завтра скакать, Роуленд, — пробормотал у нее за спиной Майкл.
Она посмотрела на Лефроя.
— Скакать?
— Золотой кубок, — прошептал Лефрой.
— Я очень сомневаюсь, что вы будете способны на это, мистер Лефрой, — тихо сказала она, затем повернулась к Роуленду. — Нужно найти кого-то другого.
Лицо Роуленда стало еще жестче.
Элизабет окинула взглядом людей, стоявших рядом с ним. Молодой парнишка, которого она раньше видела в конюшне Роуленда, пояснил: