Окно по-прежнему было слишком высоко, но ему удалось бросить взгляд на улицу. Внизу, во дворе, собрались сотни мужчин, возможно, даже целая тысяча. Кто-то, кого он не видел, отдавал им распоряжения. Он не смог разобрать слов, но речь прерывали одобрительные возгласы собравшихся, которые, как он успел заметить, были вооружены и мечами, и огнестрельным оружием.
Эрлингтон снова сел. Похоже, это народное ополчение и наемники, совсем как те, что похитили его. Оборонительная группа.
В замке несколько раз повернулся ключ. На пороге камеры появился белобородый старик в сопровождении двух вооруженных охранников.
— Надень вот это, — сказал он, протягивая Эрлингтону рубаху и черный шерстяной килт.
Втайне посланник был благодарен ему за теплую одежду. Но он не станет благодарить своих похитителей за то, что они дали ему самое необходимое.
— Просто возмутительно, что вы меня здесь держите. Я требую немедленного освобождения.
— Не сотрясай воздух. Надевай одежду и следуй за мной. Маккалоу хочет тебя видеть.
Испуганные лошади галопом ускакали по разбитой дороге в поля. Они с легкостью пробежали бы многие мили, если бы древний каменный ров не прервал их бешеную скачку.
Они были уже далеко, когда Малькольм наконец дохромал до них. Серые кони все еще были в упряжке, поводья и ремни болтались сзади. С одной стороны все еще тянулись разбитые оглобли, которые заклинило в петле гужа. Надо добраться до коней хотя бы для того, чтобы освободить их друг от друга.
Когда Малькольму наконец удалось это сделать, глаза лошадей все еще были вытаращены, а уши прижаты к голове. Приблизясь, он нежно заворковал с ними, осмотрел на наличие ран. Чудесным образом они остались невредимы, и только у того коня, за чей повод он ухватился, чтобы вылезти из расщелины, была разорвана губа. Сейчас из нее сочилась кровь.
Малькольм быстро снял с коня узду и ослабил сбрую. Взявшись за поводья, он тихо, но твердо повел скакунов обратно на дорогу.
Примерно в миле от места, где их экипаж упал на камни, дорога начала спускаться вниз, к реке. Малькольм дал лошадям напиться, прежде чем отвести их туда, откуда они убежали, на этот раз идя вдоль русла реки.
Наконец Малькольм дошел до разбитой кареты у подножия скалы. Он посмотрел вверх: осыпающийся склон поддерживали остатки стволов деревьев, но вряд ли это продлится долго.
— Серена!
Нет ответа.
Он прищурился на ярком послеполуденном солнце, оглядывая склон. Он бы все отдал, чтобы увидеть лоскут синей ткани или локон белокурых волос.
— Серена! — закричал он громче.
Его голос эхом разнесся по ущелью.
— Хватит кричать, — раздался голос у него за спиной. — Я здесь.
Малькольм обернулся и увидел улыбавшуюся Серену. Он крепко обнял ее, наслаждаясь ощущением ее тела в своих руках, и закружил в объятиях.
— Хвала небесам! С тобой все в порядке. Как ты сюда добралась?
— Я спустилась! — гордо сказала она. — Ты думал, я такая уж неженка?
Он сжал челюсти.
— Ты слишком самоуверенна, себе во вред. Разве я не велел тебе оставаться на месте?
— Ты сказал, что придешь за мной.
— Ну так я и шел!
— Что-то долго.
— Мне надо было разыскать лошадей.
— И куда они успели убежать? В Норвегию?
Малькольм ударил себя кулаком по бедру.
— Я намерен поцеловать тебя.
Она улыбнулась ему:
— Ну и что же тебе мешает?
Малькольм схватил ее за руку и притянул к себе, так что они оказались лицом к лицу. Свирепая ухмылка исказила его лицо.
— Почему меня не отпускает чувство, что какой бы дорогой я с тобой ни пошел, она будет полна опасностей?
— Не волнуйся, — ответила она с улыбкой. — Я сумею тебя защитить.
Серена коснулась его губами, и Малькольм растаял. Обнял ее, не переставая наслаждаться вкусом губ. Она же обвила его шею руками и крепко прижалась к нему. Их тела просто идеально подходили друг другу, полностью и абсолютно. Малькольм не только хотел, чтобы она вся принадлежала лишь ему — он хотел стереть из ее памяти каждого низкого, презренного мужчину.
Она испустила вздох удовольствия.
— Боже мой! Ты… Это было…
Малькольм рассмеялся. Теперь он знает, как лишить ее дара речи.
— В следующий раз ты дважды подумаешь, прежде чем позволишь мне любить тебя.
Серена не могла похвастать тем, что знает, как жить на лоне природы.
Малькольм повел ее вниз по течению, где река из бурлящего шумного потока превращалась в ручеек, текущий вдоль леса. Здесь, сказал он, они остановятся на ночлег. Серене стало страшно. В Лондоне на улицах спали лишь собаки и пьяницы. Кроме того, она была уверена, что ночью отовсюду выползут самые разные насекомые, а она вовсе не жаждала встречаться с ними.
Почти все вещи из разбившейся кареты смыло водой, включая съестные припасы. Малькольм соорудил простейшие рыболовные снасти, а одна из порванных сорочек Серены стала сетью, в которую попался жирный лосось.
— Вот, — начал он, бросая рыбу на землю, — я поймал ее нам на обед. Теперь, мисс Марш, вам нужно ее приготовить.
Брови Серены от удивления поползли вверх.
— Я… — Она помотала головой. — Нет!
— А вот и да, — поддел он ее. — За работу.
— Но я не прислуга.
— Не приготовишь — не поешь.