Читаем Секреты соблазнения полностью

Окно по-прежнему было слишком высоко, но ему удалось бросить взгляд на улицу. Внизу, во дворе, собрались сотни мужчин, возможно, даже целая тысяча. Кто-то, кого он не видел, отдавал им распоряжения. Он не смог разобрать слов, но речь прерывали одобрительные возгласы собравшихся, которые, как он успел заметить, были вооружены и мечами, и огнестрельным оружием.

Эрлингтон снова сел. Похоже, это народное ополчение и наемники, совсем как те, что похитили его. Оборонительная группа.

В замке несколько раз повернулся ключ. На пороге камеры появился белобородый старик в сопровождении двух вооруженных охранников.

— Надень вот это, — сказал он, протягивая Эрлингтону рубаху и черный шерстяной килт.

Втайне посланник был благодарен ему за теплую одежду. Но он не станет благодарить своих похитителей за то, что они дали ему самое необходимое.

— Просто возмутительно, что вы меня здесь держите. Я требую немедленного освобождения.

— Не сотрясай воздух. Надевай одежду и следуй за мной. Маккалоу хочет тебя видеть.

Испуганные лошади галопом ускакали по разбитой дороге в поля. Они с легкостью пробежали бы многие мили, если бы древний каменный ров не прервал их бешеную скачку.

Они были уже далеко, когда Малькольм наконец дохромал до них. Серые кони все еще были в упряжке, поводья и ремни болтались сзади. С одной стороны все еще тянулись разбитые оглобли, которые заклинило в петле гужа. Надо добраться до коней хотя бы для того, чтобы освободить их друг от друга.

Когда Малькольму наконец удалось это сделать, глаза лошадей все еще были вытаращены, а уши прижаты к голове. Приблизясь, он нежно заворковал с ними, осмотрел на наличие ран. Чудесным образом они остались невредимы, и только у того коня, за чей повод он ухватился, чтобы вылезти из расщелины, была разорвана губа. Сейчас из нее сочилась кровь.

Малькольм быстро снял с коня узду и ослабил сбрую. Взявшись за поводья, он тихо, но твердо повел скакунов обратно на дорогу.

Примерно в миле от места, где их экипаж упал на камни, дорога начала спускаться вниз, к реке. Малькольм дал лошадям напиться, прежде чем отвести их туда, откуда они убежали, на этот раз идя вдоль русла реки.

Наконец Малькольм дошел до разбитой кареты у подножия скалы. Он посмотрел вверх: осыпающийся склон поддерживали остатки стволов деревьев, но вряд ли это продлится долго.

— Серена!

Нет ответа.

Он прищурился на ярком послеполуденном солнце, оглядывая склон. Он бы все отдал, чтобы увидеть лоскут синей ткани или локон белокурых волос.

— Серена! — закричал он громче.

Его голос эхом разнесся по ущелью.

— Хватит кричать, — раздался голос у него за спиной. — Я здесь.

Малькольм обернулся и увидел улыбавшуюся Серену. Он крепко обнял ее, наслаждаясь ощущением ее тела в своих руках, и закружил в объятиях.

— Хвала небесам! С тобой все в порядке. Как ты сюда добралась?

— Я спустилась! — гордо сказала она. — Ты думал, я такая уж неженка?

Он сжал челюсти.

— Ты слишком самоуверенна, себе во вред. Разве я не велел тебе оставаться на месте?

— Ты сказал, что придешь за мной.

— Ну так я и шел!

— Что-то долго.

— Мне надо было разыскать лошадей.

— И куда они успели убежать? В Норвегию?

Малькольм ударил себя кулаком по бедру.

— Я намерен поцеловать тебя.

Она улыбнулась ему:

— Ну и что же тебе мешает?

Малькольм схватил ее за руку и притянул к себе, так что они оказались лицом к лицу. Свирепая ухмылка исказила его лицо.

— Почему меня не отпускает чувство, что какой бы дорогой я с тобой ни пошел, она будет полна опасностей?

— Не волнуйся, — ответила она с улыбкой. — Я сумею тебя защитить.

Серена коснулась его губами, и Малькольм растаял. Обнял ее, не переставая наслаждаться вкусом губ. Она же обвила его шею руками и крепко прижалась к нему. Их тела просто идеально подходили друг другу, полностью и абсолютно. Малькольм не только хотел, чтобы она вся принадлежала лишь ему — он хотел стереть из ее памяти каждого низкого, презренного мужчину.

Она испустила вздох удовольствия.

— Боже мой! Ты… Это было…

Малькольм рассмеялся. Теперь он знает, как лишить ее дара речи.

— В следующий раз ты дважды подумаешь, прежде чем позволишь мне любить тебя.

<p><a l:href="">Глава 28</a></p>

Серена не могла похвастать тем, что знает, как жить на лоне природы.

Малькольм повел ее вниз по течению, где река из бурлящего шумного потока превращалась в ручеек, текущий вдоль леса. Здесь, сказал он, они остановятся на ночлег. Серене стало страшно. В Лондоне на улицах спали лишь собаки и пьяницы. Кроме того, она была уверена, что ночью отовсюду выползут самые разные насекомые, а она вовсе не жаждала встречаться с ними.

Почти все вещи из разбившейся кареты смыло водой, включая съестные припасы. Малькольм соорудил простейшие рыболовные снасти, а одна из порванных сорочек Серены стала сетью, в которую попался жирный лосось.

— Вот, — начал он, бросая рыбу на землю, — я поймал ее нам на обед. Теперь, мисс Марш, вам нужно ее приготовить.

Брови Серены от удивления поползли вверх.

— Я… — Она помотала головой. — Нет!

— А вот и да, — поддел он ее. — За работу.

— Но я не прислуга.

— Не приготовишь — не поешь.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже