Читаем Секс как орудие убийства полностью

– Диктофон?

– Не заговаривай мне зубы. Никаких записей, ина­че я ничего не скажу.

Надин тяжело вздохнула для проформы, а затем от­ключила диктофон, пришпиленный к ее лацкану золо­той булавкой.

– Так и быть, никаких записей.

– И никакого прямого эфира.

– Выходит, я должна держать язык за зубами?

– Надин, у меня нет времени с тобой торговаться. Насколько мне известно, сегодня вечером умерла еще одна женщина, но ее пока не обнаружили. Если ты расскажешь о своих догадках в эфире, завтра может поя­виться новая жертва.

– Ладно. Я ничего не буду передавать в эфир, пока ты не позволишь.

– Макнамара действительно имеет к этому отноше­ние. Сегодня днем я разговаривала с ним. Он не захотел помочь следствию. Думаю, он знал, кто убийца, или по­дозревал это. Догадываюсь, что после нашей беседы он отправился к этому человеку, после чего получил удар по голове и угодил в реку.

– Ты всего лишь подтвердила мои догадки, – разо­чарованно протянула Надин.

– Это еще не все. Я считаю, что причиной этих убийств является проект, над которым работали клини­ка Форрестера и «Аллегани Фармацевтикалс» примерно двадцать пять лет назад. Секс, скандалы, злоупотребле­ние запрещенными препаратами, подкуп и заговор мол­чания. Копни эту историю, – и ты окажешься на голо­ву впереди остальных информационных сетей.

– Имел ли Макнамара прямое отношение к убий­ствам?

– Несколько лет назад он потратил много времени, сил и денег, чтобы утаить от общественности некоторые факты. Он отказался добровольно сообщить следствию информацию, необходимую для раскрытия убийств двух женщин и покушения на убийство третьей. Убивал ли он сам? Нет. Несет ли он ответственность за убийства? Это вопрос из области морали и к моему ведомству не отно­сится.

Ева отвернулась и хотела пойти к машине, но Надин тронула ее за руку.

– Я связывалась с моргом. Примерно за час до смер­ти Макнамара получил несколько сильных ударов по голове и лицу. Судя по ране на правом запястье, он пытался защищаться. Первоначальные повреждения нане­сены тупым предметом, имевшим около двадцати сан­тиметров в ширину, но смертельный удар был нанесен другим орудием. Длинным и узким металлическим предметом вроде ломика для снятия покрышек, который имеется в любом наборе автомобильных инструмен­тов. – Она сделала паузу. – Я считаю, что делиться ин­формацией – это и значит проявлять вежливость и со­гласие сотрудничать.

– Я с ужасом думаю о том, что эта фраза будет пре­следовать меня ближайшие шесть недель.


Ева вернулась к машине.

– Макнаб, сядешь сзади.

– А почему не впереди? Я выше ее по званию. И но­ги у меня длиннее.

– Потому что она моя помощница, а ты – бесплат­ное приложение. – Ева залезла в машину и молчала, пока Макнаб не перестал ворчать и не устроился на заднем сиденье. – Сейчас мы нанесем визит Люциусу Данвуду.

– Как вы раздобыли его адрес?

Она посмотрела на Макнаба в зеркало заднего вида.

– У меня есть свои источники получения данных. Пибоди, пойдешь со мной. Макнаб, ты останешься в машине.

– Но…

– Я предпочитаю пойти с сержантом в форме, а не с детективом, который выглядит так, словно побывал в уличной пьяной драке. Ты останешься в машине со включенным мобильником и будешь слышать все про­исходящее. Если у нас возникнут трудности, вызовешь подкрепление, а потом сам решишь, ждать ли подкреп­ления или спешить к нам на помощь. А пока что найди мне другой адрес. Кевина Морано.

Выбрав меньшее из зол, Макнаб вынул карманный персональный компьютер и положил ноги на спинку переднего сиденья.

– Эй, тут к спинке присобачена шоколадка!

Не успела Пибоди повернуться, как Ева оскалила зубы.

– Первому, кто ее тронет, оторву руки и засуну их ему в нос!

Делия тут же заняла исходное положение.

– У вас, оказывается, припрятана целая гора сладо­стей.

– Это не гора, а неприкосновенный запас, еще не обнаруженный наглым вором, который регулярно обы­скивает мой кабинет. – Ева сделала многозначительную паузу. – Но рано или поздно он… или она за это за­платит!

Пибоди пожала плечами.

– Ко мне не относится. Я все равно на диете.

– Красотка, тебе не нужна диета, – усмехнулся Макнаб. – Ты просто хорошо сложенная женщина.

– Макнаб… – сказала Ева.

– Да, мэм?

– Заткнись.

– Даллас, у нас все в порядке. Мы теперь пара.

– Пара чего? Нет, молчи! Ничего не говори. Пусть на земле воцарится тишина.

Пибоди сумела подавить смешок, а потом попыта­лась отрегулировать кондиционер.

– Он сломан. Сядь спокойно.

Пибоди молча опустила стекло. Макнаб заерзал на сиденье.

– Сэр, а о деле говорить разрешается?

– О каком деле?

– Адрес Кевина Морано. Оказывается, он прожи­вает на стадионе «Янки». Хотите, я свяжусь с Рорком и попрошу… То есть, – поправился он, увидев лицо Евы в зеркале заднего вида, – не хотите ли вы воспользо­ваться собственными источниками получения данных?

– Нет. Я уже знаю, где он живет.


Когда она остановилась перед величественным ста­рым особняком, шел второй час ночи. В доме было тем­но, если не считать яркой красной точки на пульте ох­ранной системы.

– Макнаб, ты вооружен?

– При мне электрошокер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги

Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы