Читаем Секс как орудие убийства полностью

– Держи его наготове и включи мобильник. Не приближайся к дому, пока я не подам сигнал. Пойдем, Пибоди. Разворошим это осиное гнездо.

Ева пошла по дорожке. Когда она поднялась на пер­вую ступеньку, охранная система ожила и грозно за­жужжала. Ева нажала на кнопку звонка. В ту же секунду над крыльцом вспыхнул свет, и система выдала первое предупреждение.

ВЫ НАХОДИТЕСЬ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ. ПОЖА­ЛУЙСТА, НАЗОВИТЕ СВОЕ ИМЯ И РОД ЗАНЯТИЙ. ПРИ ЛЮБОЙ ПОПЫТКЕ ВТОРГНУТЬСЯ В ПОМЕЩЕНИЕ ИЛИ НАНЕСТИ ЕМУ УЩЕРБ, СИСТЕМА ТУТ ЖЕ ИЗВЕС­ТИТ ПОЛИЦИЮ И СОСЕДЕЙ.

– Лейтенант Даллас, нью-йоркская городская по­лиция. – Она прижала к экрану свой значок. – Мне нужно поговорить с Люциусом Данвудом по официальному делу.

ПРОШУ ПОДОЖДАТЬ ОКОНЧАНИЯ УДОСТОВЕРЕ­НИЯ ВАШЕЙ ЛИЧНОСТИ… ПРОШУ ПОДОЖДАТЬ, ПО­КА МИСТЕР ДАНВУД ПОЛУЧИТ СООБЩЕНИЕ О ВА­ШЕМ ВИЗИТЕ.

– Лейтенант, вы думаете…

Ева незаметно для видеокамеры наступила Пибоди на ногу.

– Я думаю о том, как нелегко будить мистера Данвуда, чтобы сообщить ему о смерти дедушки. Но для плохих новостей нет подходящего времени, так что ждать до утра не имеет смысла.

– Вы правы, лейтенант. – Пибоди откашлялась и сделала серьезное лицо, поняв, что их не только видят, но и слышат.

Прошло несколько минут, прежде чем на первом этаже зажегся свет. Звуконепроницаемая дверь откры­лась бесшумно, и Ева впервые увидела Люциуса Данвуда. Его ярко-рыжие волосы были растрепаны. Длинная белая ночная рубашка, перехваченная в талии, прида­вала Данвуду вид молодого человека, который крепко спал и недоумевает, почему его разбудили.

– Прошу прощения. – Он мигал, как сова. – Вы из полиции?

– Совершенно верно. – Ева снова предъявила зна­чок. – Вы Люциус Данвуд?

– Да. А в чем дело? Какие-то неприятности у со­седей?

– Если такие неприятности есть, мне о них неизвест­но. Мистер Данвуд, можно войти и поговорить с вами?

– Конечно, входите. Прошу прощения, я еще тол­ком не проснулся. – Он отошел в сторону и жестом при­гласил их пройти в просторный вестибюль с мраморными полами и трехъярусной серебряной люстрой. – Я лег два часа назад. Не привык к тому, что мне в дверь зво­нит полиция.

– Мне очень жаль, что пришлось потревожить вас так поздно. Я принесла вам тяжелую весть. Может быть, присядем?

– Какую весть? Что случилось?

– Мистер Данвуд, мне очень жаль, но ваш дедушка умер.

– Мой дедушка?

Ева с невольным восхищением следила за тем, как он побледнел и вытер рот слегка дрожащей рукой.

– Но как это могло… Произошел несчастный случай?

– Нет, его убили.

– Убили?! О господи, господи! Мне действительно нужно сесть. – Люциус подошел к длинной серебряной скамье и рухнул на нее. – Не могу в это поверить. Может быть, я сплю? Что случилось? Что с ним случилось?

– Сегодня вечером ваш дедушка был обнаружен в Ист-Ривер. Ведется следствие. Мистер Данвуд, я от души сочувствую вашей утрате, но вы оказали бы нам боль­шую помощь, если бы ответили на несколько вопросов.

– Конечно. Конечно, отвечу.

– Вы здесь один?

– Один. – Люциус бросил на Еву подозрительный взгляд и тут же опустил голову.

– Если вы один, то моя помощница могла бы позво­нить кому-нибудь, чтобы этот человек приехал и побыл с вами.

– Нет-нет. Я в порядке. Все будет в порядке.

– Когда вы в последний раз видели своего дедушку?

– Он улетал из Нью-Йорка по делу. Какая-то кон­сультация. Это было несколько недель назад.

– Он не говорил вам, что чего-то боится и не чувст­вует себя в безопасности?

– Нет. С какой стати? – Люциус снова поднял гла­за. – Не понимаю…

– Возможно, вашего дедушку убил человек, кото­рого он знал. За несколько часов до обнаружения тела сгорел автомобиль, зарегистрированный на имя вашего деда. Машина была припаркована неподалеку от стоян­ки грузовиков на Восточной Сто сорок третьей улице. Вы не знаете, какие дела могли привести вашего деда в промышленную зону?

– Понятия не имею. Его автомобиль сгорел? Это похоже… похоже на какую-то кровную месть. Но дедуш­ка был гуманистом, посвятившим свою жизнь медици­не и науке. Должно быть, произошла какая-то ужасная ошибка.

– Вы тоже изучаете медицину?

– Я закончил медицинский факультет, но пока не устроился на работу. – Он прижал пальцы к виску, и тут Ева увидела голову дракона на сапфире, вделанном в золотое кольцо, которое Люциус носил на правой ру­ке. – Я хотел подумать и решить, какая отрасль меди­цины привлекает меня больше всего. Мой дед оставил большое научное наследие. Он был моим наставником и вдохновителем… – Люциус осекся и отвернулся.

– Я уверена, что он очень гордился вами. Значит, вы были близки?

– Думаю, да. Он был великим человеком. Точнее, стал таким. Я всегда старался быть достойным его. Но такой конец… Раздеть человека догола и бросить его в реку… как мусор. О боже, лишиться перед смертью дос­тоинства! Думаю, он бы этого не вынес. Лейтенант, вы обязаны найти того, кто это сделал. Эти люди должны понести наказание.

– Мы найдем их, и они будут наказаны. Прошу про­щения, но я обязана задать вам стандартный вопрос. Где вы были сегодня вечером между семью и двенадца­тью часами?

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги

Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы