(5)
Он вешать, он идти этот мужчина он купаться.
(6)
Она приходить, однако сестра его, она ломать хворост,
она в унынии, мать их она говорить: «Ты приносить здесь его
вода брат мой». Она говорить: «Ты приносить здесь, именно
оно капать кокосовое масло, оно капать на волосы ее, она делать
(10)
она получить вода, она приносить, она ставить на землю. (И)
(12)
Она выходить, она идти в открытое море. Она выходить
okadu'u'ula, ilikwo dabela, iseyemwo.
конец дороги, она развязывать травяная юбка, она сбрасывать ее.
(14)
Она следовать берег голая, она идти к Бокарайвата.
Она идти к брат ее, он купаться Кади'усаваса. Он купаться,
она выходить, он уходил, она гнаться. Она гнаться,
она заставлять идти к Кадилаволу скала; он поворачивать,
он идти. Она гнаться, он идти к Олакаво, он поворачивать,
он возвращаться назад. Он возвращаться назад, он идти
в Кади'усаваса, она схватить, они ложиться прямо в море.
Ikanukwenusi, ikammaynagwasi, ivino'asi imwoynasi,
Они лежать, они идти к берегу, они кончать они взбираться,
они идти в Бокарайвата в грот они лежать.
Они оставаться лежать, они спать. Нет они есть, нет
imomomsi, u'ula ikarigasi.
они пить, причина они умирать.
(23) Aybogi kirisalaga iloki
Ночное время магическое действие оно приближаться
житель Ивы; он сниться магическое действие их мятное растение.
(24)
«О, мой сон! два человека люди, они два вместе
сестра его, разум мой в гроте Бокарайвата они лежать».
(25)
Он грести Галейя, он грести; в Китаве, он причалить каноэ,
он искать, он идти на поиски — нет. Он грести Да'уйя, ima Kumilabwaga, i'ulavola, italaguwa,
он приходить сюда Кумилабвага, он подгрести, он высадиться, iginaga mauna, dauta deli sala
он видеть однако птица, птица-фрегат вместе с товарищи его ikokwoylubayse. они парить в
вышине. (27) Imwa, imwoyna, ila, igise,
Он приходить сюда, он взбираться, он идти, он видеть,
он падать, он видеть, уже они умирать. Вот! Он пророс однако
sulumwoya ovatikosi; isisu, ikanukwenusi,
мятное растение в грудь их; он сидеть, они лежать,
он идти вдоль края берега однако. Он искать дорога, он искать
он находить, он идти в деревню Он встать, эта женщина
isisu itata'i doba; ikaybiga: «Avaka
она сидеть она обрезать травяная юбка; он говорить: «Что
okwadewo?» «Latugwa aylosi, ikaytasi,
на морском берегу?» «Дети мои они ушли, они совокупляться,