— Известно только, что их где-то спрятали. А где — Бог весть… В любом доме этого города, в любой комнате, от прихожей до уборной… Что с вами, детектив?
Переменившаяся в лице Эльза быстро проговорила:
— Извините, мне нужно сделать один звонок…
И быстро рванула за угол, на ходу вытаскивая телефон.
«Черт, какая же я дура!».
Гудок. Гудок. Еще один.
И знакомый голос ответил:
— Кабак «Подкова».
— Господин, Жакх? Это детектив Коулд, помните меня?
Собеседник судорожно сглотнул, а девушка продолжила:
— Нам нужно встретиться, есть разговор.
— На предмет …?
— Вашей уборной.
Эльза гнала машину по направлению к Сизой заводи и ругала себя на чем свет стоит: как она могла подумать, что Флеммин выбрал местом их изгнания эту дыру только потому, что она находится на наибольшем расстоянии от места реальной дислокации преступников? Конечно, он отправил ее сюда (и заставил проторчать несколько дней подряд) только потому, что это тоже вотчина Джека! И вот почему инспектор так легко поверил, что криминальный авторитет примчится спасать свою любовницу от лап продавцов угля в какую-то там Богом забытую деревеньку — ведь это его территория! И вот почему две сбежавшие представительницы волшебного народа прятались в уборной кабака господина Жакха.
Из-за поворота показалась цель — придорожное кафе, где они со Стронгом когда-то перекусывали. Сейчас за тем самым столиком сидел несчастный хозяин кабака, он же егерь. Правда, на данный момент охотился не он, а на него: бессменная и по-прежнему одинокая хозяйка забегаловки, некогда угощавшая за счет заведения Стронга, теперь нацелилась на Жакха. Нет, ну а что, свободный мужик, да и бизнес у них схожий…
— Детектив! — радостно вскричал Клод, увидев в Эльзе повод отделаться от назойливой хозяйки. — Я вас уже заждался!
Замаскированная полным кофейником владелица заведения (впрочем, кофейник не закрывал блузку, расстегнутую на три пуговицы из пяти), посмотрела на Эльзу без особой радости:
— Обед уже съели. Могу предложить вам только тосты, оставшиеся с завтрака.
— Спасибо, не стоит. Только кофе, пожалуйста.
— Как угодно. — ответила та и злорадно унесла полный кофейник куда-то на задворки своих владений, намекая, что заказ нахалка увидит еще не скоро.
Впрочем, той было плевать:
— Добрый день, господин Жакх.
— Добрый… Знаете, детектив, я поразмыслил и решил, что смогу открыть вам некоторые детали, хоть это и не является моей личной тайной, но…
— Вы отзвонились Джеку, и он дал добро. — не стала миндальничать девушка.
Собеседник слегка смутился, потом признал:
— Джек говорил, что вы очень умны…
— Но видимо забыл сказать, что я не нуждаюсь в комплиментах. — оборвала его Эльза, — пожалуйста, приступайте к передаче санкционированной части информации.
Мужчина прочистил горло и осторожно начал:
— Должен сказать, что знаю Джека уже много лет… И он хороший человек, не смотря на то, что жизнь его сложилась…
Детектив снова перебила:
— Он местный?
Жакх опешил:
— Что?
— Вы знаете его много лет, хотя Джек в основном промышляет свои дела в городе, а вы сидите егерем в лесу, либо в своем кабаке. Кроме того у вас солидная разница в возрасте, да и вы только что недвусмысленно намекнули, что знали его до того, как его жизнь вырулила на криминальную дорожку. Иными словами — вы знаете его с детства, а значит он — местный. По крайней мере, вырос в этих местах. Что ж, это объясняет его ностальгическую привязанность к этой дыре…
Собеседник прицокнул языком:
— Вы и вправду очень умны…
— Невелика загадка. — в очередной раз отринула комплимент девушка, — итак, что там насчет клуба?
— Все просто: выросший в этих местах Джек имел возможность лицезреть, что союзы между фейри и людьми могут быть весьма прочными и счастливыми. В наших местах такие браки заключаются уже много десятков лет…
— Ближе к делу, — поторопила его Эльза.
— Этот клуб создавался фейри и людьми, которых тянуло друг к другу, их связывала … необычная страсть…
— Энимэл плей — это мы уже выяснили.
— Но такое времяпрепровождение между фейри и людьми, мягко скажем, не одобрялось с обеих сторон. Конечно, участники старались держать свой клуб в строгой тайне, но некоторые поборники морали весьма докучливы… И вот, четыре представительницы волшебного народа, знакомые с Джеком со времен его отрочества, прибегли к старым связям…
— Те самые фейри? — уточнила детектив.
— Увы, да… Так вот, Джек начал оказывать клубу свое покровительство, хотя в целом он ни во что не вмешивался и ничего не требовал…
— Просто «крышевал» по старой памяти. Удачная сделка.
— Можно и так сказать… Но около месяца назад в городе начали происходить некие события, которые заставили Джека сильно ослабить внимание к своим подопечным. Вот тогда и произошел захват.
— Ваша четверка воспротивилась.
— Увы, да. — снова повторил Клод, опустив голову, — двоих убили сразу, а вторую пару нам удалось спрятать, да вы и сами знаете. Убитых подбросили прямо Джеку под нос, издеваясь над ним, но он тогда был сильно занят разборкой со своим старым врагом… Это вы тоже знаете.
«В этом я активно участвовала», — подумала Эльза, затем спросила: