Читаем Секта с Туманного острова полностью

С момента приезда на остров Альвина Освальд ходил с ним, как приклеенный. Представлялось совершенно немыслимым, что он покинет звезду ради того, чтобы наблюдать за наказанием члена персонала, которого считал таким невзрачным и никчемным, как Мону Однако София знала, почему та вдруг обрела такое значение и почему Освальд здесь.

Она посмотрела в окно. Был холодный и ветреный осенний день. Во дворе кружились листья и ветки. Небо заволокло тучами, у моря ветер просто бушевал.

– Сэр, не можем ли мы наказать ее как-то иначе? Там такой сильный ветер, и после ужина стемнеет…

Освальд зашел в офис и подошел к ее письменному столу. На мгновение ей подумалось, что он бросится на нее. София понимала, что это лишь игра воображения, но его поза напоминала приготовившегося к атаке хищного зверя.

– Холодно в воде… Вот оно что… Разве море замерзло?

– Нет-нет.

– Значит, там есть вода, куда она сможет прыгнуть?

– Разумеется, да.

– И мы не лишились всех наших фонариков?

– Нет, думаю, нет.

– Тогда эта баба должна прыгнуть за то, что совершила. Ты меня слышишь?

Освальд уже перешел на крик. Сила его голоса заставила ее отступить на шаг, и она ударилась спиной о книжные полки позади стола. Вытянула вперед сцепленные руки и уставилась в пол, стараясь принять покорный вид. Не возражать ему. Не провоцировать. Прижалась спиной к полкам. Он приблизился на шаг. Теперь уже опасно близко. С грохотом ударил кулаком по столу. Ее держатель для ручек перевернулся, и ручки полетели во все стороны. Стакан с водой задрожал, но устоял. София почти не смела дышать; стояла, замерев и уставившись в пол.

– Мне надоели твои бесконечные возражения. Понимаешь?

– Я понимаю, я не буду…

– Вот именно. Ты больше не будешь возражать мне ни единого чертового раза.

Ни о каком диалоге не могло быть и речи. Хватило бы рассердившего его выражения лица или неправильно выбранного слова, и он снова накинулся бы на нее. Ей требовалось поскорее убраться из офиса, поскольку в воздухе начал кончаться кислород.

– Я это организую. Я сейчас пойду к Буссе.

– Шевели копытами!

Ее захлестнуло ощущение неловкости – настолько не похоже на нее было проявлять такую недееспособность, даже не попытаться настоять на своем… Но она проскользнула мимо него в дверь, поджав хвост и ненавидя себя за это.

Побежала вниз по лестнице к офису Буссе. Рассказала ему, что произошло с Моной в библиотеке и почему та должна прыгать. Вид Буссе говорил о том, что он вовсе не забеспокоился, скорее пришел в восторг. Этот человек, похоже, ловил кайф от происшествий – чем серьезнее, тем лучше.

– Черт возьми, это всего лишь вода. Мона справится. Я этим займусь.

Софии показалось, что Буссе начал говорить как Освальд. Та же интонация. Те же жесты. Кроме того, он отрастил волосы и теперь имел возможность собирать их на затылке в хвост. Под формой он, в точности как Освальд, носил обтягивающие футболки. Правда, Буссе был худощавым, и выглядело это нелепо.

Возвращаться в офис Софии не хотелось – там мог задержаться Освальд, поэтому она зашла в туалет для персонала и заперлась. Села на крышку унитаза, обхватив руками голову. При мысли о роковом происшествии, случившемся несколькими часами раньше, полились проклятые слезы…

* * *

Освальд захотел показать Альвину библиотеку, и Софии полагалось при этом присутствовать. Они с Моной прождали их прихода целый час. Успели прибраться, вытереть пыль, проверить, что все книги стоят на полках ровно, и раз сто протестировать компьютерную программу. В ожидании сели пить кофе. Мона нервничала – как обычно, грызла ногти и непрерывно косилась на дверь.

– Все будет хорошо, – заверила ее София, и как раз в этот момент вошли Освальд и Альвин.

Она впервые увидела Альвина вблизи. На первый взгляд он походил на куклу. Волосы у него торчали в разные стороны сотней черных и лиловых клочьев, зафиксированных желе. Лицо покрыто белой пудрой, глаза подведены. Впрочем, выделялся Альвин не столько внешностью, сколько резкими движениями. Казалось, он не способен стоять спокойно. Вертелся и крутился. Говоря, расхаживал взад и вперед. Тянул пальцы так, что хрустели суставы. Кусал нижнюю губу. Не знай София о нем больше, подумала бы, что он перевозбужден, но она слышала, что он просто обладает избытком энергии, неисчерпаемым источником бодрости и сил.

София продемонстрировала ему всю библиотеку. Книги его, похоже, не особенно интересовали, но когда она показала ему компьютер и заставку монитора с фотографией Освальда и девизом, он присвистнул.

– Вот это чертовски круто, Франц! Ты действительно на все тут наложил свой отпечаток.

Ему понравилось, что можно заказывать книги и скачивать их к себе в мобильный телефон или ноутбук. София спросила, не хочет ли он провести тест, и Альвин с энтузиазмом уселся на стул и заказал себе книгу. Снова встав, накрыл рукой руку Софии и подмигнул ей. Она не знала, что ей думать, кроме того, что он с небольшим приятным приветом.

Перейти на страницу:

Все книги серии София Бауман

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы / Детективы