Читаем Сельскохозяйственные истории [СИ] полностью

— Вот никому нет дела, а я столбы с капища ищу, потому как, не иначе, с ними что случилось, раз нечисть так в разнос пошла.

Следующий ключ — и снова безуспешно — похоже Фрол обладал нескончаемыми запасами терпения.

— А что же вы хозяевам не сказали этого напрямую?

— Ииии, эти двое городские — фифа и франт — еще хуже тебя с фабрикантом. Разве ж поверят мне, старику неграмотному?

— Я, конечно, городская фифа и ничего не понимаю в замках, — раздался знакомый голос, — но, может, вы дадите мне попробовать?

Мы со стариком оглянулись и увидели великолепную леди Филиппу, упиравшую руки в бока. Интересно, какую часть нашего разговора она успела услышать. Наверно, самую важную, раз рвется отпирать этот чулан.

Немного рассерженная, хозяйка отодвинула нас от двери, но протянутую рябинником связку с ключами не взяла, а ловким движением вынула шпильку у меня из волос, и, согнув ее под нужным углом, сунула в замочную скважину. Через минуту ее манипуляций замок щелкнул и дверь открылась.

Трудная жизнь, должно быть, была у этой женщины, — подумала я, — раз ей пришлось приобрести столько совершенно невероятных навыков.

Фрол нетерпеливо заглянул внутрь складского помещения. И точно: помимо различного инвентаря, трудноопределимого хлама и какой-то ветоши здесь лежало два завернутых в мешковину столба.

— Вот ваши столбы, ничего с ними не случилось, — сказала я.

Но старик уже рвал волосы из своей бороды:

— А третий, третий где?!! — в отчаянии обернулся он к леди Филиппе. Хозяйка выглядела смущенной и виноватой. — Да отвечайте же!


Оказалось, где-то полтора месяца назад на фабрику с инспекцией рациональности использования городских земель прибыл мэр Кладезя. Сэр Бэзил около часа побродил по фабрике, посетовал на плохую погоду и свой долг перед горожанами, но в целом был очень доволен, пока не увидел покосившие ворота на заднем дворе, через которые никто и никогда не ходил. Впрочем, рьяный Феликс пообещал устранить проблему, как только сыщется подходящее бревно, чтобы подновить ворота. На что прозорливый сэр Бэзил вспомнил, что тут недалеко бесхозными стояли три бревна, и очень расстроился, узнав, что бревен уже нет, так как хозяин приказал завернуть их в мешковину и снести в подвальный склад. Приказчик очень хотел угодить мэру (особенно в свете того, что собирался строить дом в Кладезе и, желательно, не на задворках), поэтому, с разрешения леди Филиппы, одно бревно было извлечено со склада, подрублено, окрашено и прилажено к воротам. Никого почему-то не смутили странные лики, вырезанные на нем. А буквально на следующий же день на фабрике началась эпидемия мелких неприятностей.

Старик с рябиной на шляпе слушал эту историю из уст хозяйки так, будто ему рассказывали самую страшную сказку: хватался за голову, забывал дышать на самых напряженных моментах и тискал шляпу в руках так, что с нее облетали петушиные перья и осыпалась рябина.

— И что же теперь делать? — спросила я, когда рассказ окончился и мои собеседники, судя по всему, погрузились в личные кошмары.

— Дома сидите, сороки, и не высовывайтесь, — приказал дедушка. — Вы уже свое сделали.

На этих словах он горестно махнул рукой и, не прощаясь, пошел к выходу.

— Чувствую, свалит он ваши воротца, — прокомментировала я. — Опять мэр недоволен будет.


— Николетта, ты где была?! — накинулись на меня братья по возвращении в столовую.

— Судя по виду — чистила дымоход, — с полной серьезностью сказал Михей, знакомый с этим делом не понаслышке.

Я уже хотела начать длинную, украшенную художественным вымыслом повесть о своих нелегких странствиях по фабрике, когда леди Филиппа вдруг спросила:

— Жерон, а где девочки?

И правда: ни Лилии, ни Сары в столовой уже не было.

— Да эти хохотушки сказали, что подождут вас в гостиной.

Мы с сестрой фабриканта переглянулись, так как только что проходили через эту комнату. Мое платье и занимательный рассказ о приключениях были забыты в одночасье: все бросились в гостиную, чтобы еще раз убедиться — там никого нет. Только на кофейном столике одиноко валялся белый лист бумаги:

«Не волнуйтесь, вернемся к утру. Лилия. Сара».

Леди Филиппе сразу стало плохо, она в изнеможении опустилась в кресло и стала обмахиваться платком:

— Жерон, они наверняка отправились в Земск — там сегодня карнавал. Что если с ними что-то случиться? Я этого не переживу!

Такая ловкая в мелочах, женщина вдруг отчего-то сдалась, когда дело коснулось ее любимой младшей сестры.

Господин Жерон бросился налить ей воды из графина, но руки у самого заметно тряслись:

— Если бы не моя спина…если бы не моя спина, — ежесекундно причитал он.

Нет, ну куда это годится? Понимаю, что до этого занималась воспитанием только беспокойных мальчишек, но не верю, что беспокойные девчонки так уж сильно от них отличаются. Я повернулась к братьям, чтобы учинить допрос:

— О чем вы с ними говорили?

— О Земске точно не говорили, — пискнул Оська, — а то бы я с ними поехал!

За эту фразу шалопай получил щелчок в лоб от Ефима, который до этого с излишней старательностью обмахивал леди Филиппу веером (правда, каминным).

— Да они только с Ласом и общались.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы