Читаем Семь дней полностью

Констебль посмотрел внимательнее, увидел у нее на шее карточку-удостоверение, прищурился, чтобы прочесть, что там написано. И только потом проворно вскочил на ноги, по-прежнему прижимая к себе журнал.

– Uxolo, простите, капитан! – сказал он, отдавая честь.

– Не говори со мной на коса!

– Простите, капитан, простите! Чем я могу вам помочь?

– Мне нужен де Виллирс.

– А-а-а… Icilikishe[3]. Он в подсобке.

– Icilikishe?

– Сейчас сами увидите, капитан. Пойдемте, я провожу вас.

Констебль вдруг страшно засуетился.

Мбали, насупившись, зашагала за ним. Что за молодежь пошла? Никакой субординации, никакого уважения к женщинам, к старшим по званию или коллегам!

Гил де Виллирс, в синем запачканном маслом полицейском комбинезоне, нагнулся над токарным станком. В руке он держал жестянку со смазкой. Он не слышал, как они вошли, и констеблю пришлось похлопать его по плечу. Де Виллирс поднял голову, увидел Мбали и странно медленно моргнул. Вначале она пришла в замешательство, ей показалось, будто де Виллирс смотрит на нее критически, с видом превосходства. Но потом она заметила странные веки, которые моргали снизу, как у ящерицы, и поняла, почему у него такое прозвище.

– Добрый день, сержант! – громко сказала она, стараясь перекричать грохот.

Де Виллирс поднял руку в знак приветствия, осторожно выключил станок, положил жестянку и вытер руки о тряпку. Его лысина блестела в ярком свете, льющемся из окна. Снова моргнул.

– Сержант, это капитан Мбали Калени из «Ястребов», – представил ее констебль.

– Извините, капитан, я не очень хорошо говорю по-английски, – объяснил де Виллирс.

– Капитан Бенни Гриссел сказал, что вы можете мне помочь, – медленно проговорила Мбали, надеясь, что он ее поймет.

– Ясно. Я слышал, он теперь тоже «Ястреб».

– Мне очень нужна ваша помочь. Меня интересуют глушители для снайперских винтовок.

– Подавители, – поправил де Виллирс.

– Что, простите?

– Звук выстрела нельзя заглушить, – медленно ответил он с раскатистым «р», характерным для африкаанс. – Его можно только подавить. Поэтому правильнее называть устройство шумоподавителем.

– Понятно… – Мбали заметила, что констебль так и стоит с ней рядом, вытаращив глаза и слушая как зачарованный. – Можете возвращаться на свой пост, – сказала она ему.

Парень вытянулся по стойке «смирно» и браво отдал ей честь:

– Есть, капитан!

Щелкнув каблуками, он быстро вышел.

Она снова повернулась к де Виллирсу:

– У нас есть основания полагать, что человек, который стреляет в полицейских, пользуется снайперской винтовкой с оптическим прицелом и глу… шумоподавителем. Где можно приобрести шумоподавитель?

– Имеете в виду – где можно его купить, так, что ли?

– Да.

– В Йобурге есть оружейный магазин… Но у них маленькие партии.

– Значит, глу… шумоподавители легальны?

– Да. Их часто покупают охотники.

Мбали еще больше помрачнела.

– Раз их часто покупают охотники, а в том магазине маленькие партии… Не понимаю.

– Этот оружейный магазин… как сказать… импортирует шумоподавители фирмы «Вайме» из Финляндии. Они слишком… – де Виллирс закрыл глаза, пытаясь подобрать нужные английские слова, – дорогие. Поэтому в основном такие устройства заказывают… у оружейных мастеров.

– Здесь, в Южной Африке?

– Да.

– Где можно найти этих оружейников?

– Через «Вилд эн Яг»… Это журнал такой, для охотников. Они там рекламируют свои услуги.

– Все?

– Не знаю. Но, думаю, все.

Мбали раскрыла огромную сумку, достала блокнот и ручку и все записала.

– Значит, мне надо просто обратиться к этим людям и попросить сделать мне шумоподавитель?

– Да.

– Они дорого стоят?

– Не очень.

– Сколько?

– Зависит от типа. Если шумоподавитель… как сказать… навинчивается, то где-то тысячу восемьсот – две тысячи рандов.

– А что, они бывают разные?

– В основном встречается два типа. Те, которые привинчиваются… наствольные… их больше любят охотники. И интегральные… Такими пользуются армейские снайперы. Потому что такие глушители не удлиняют ствол. И не так… забыл слово… снижают меткость.

– А наши оружейные мастера умеют изготавливать глушители обоих видов?

– Их надо спрашивать. Некоторые делают и такие, и такие.

– Зачем глушитель охотнику?

Странные глаза де Виллирса не переставали моргать.

– Заказники… Туда едут туристы, и в то же время там охотятся. Владельцы заказников не хотят, чтобы шум от выстрелов слышали туристы. А охотникам хочется подстрелить больше дичи. Если охотитесь на газелей в Кару и газели слышат выстрел, они все убегают. Если стреляете с глушителем, стадо дольше остается на месте. И можно убить больше.

– Не люблю, когда убивают животных, – нерешительно заметила Мбали.

Гил де Виллирс пожал плечами.

– В Кейптауне много оружейных мастеров?

– Нет. В Виллирсдорпе есть один.

– У вас есть его адрес или телефон?

– Все в журнале «Вилд эн Яг».

– У вас есть этот журнал?

– Да, в моем кабинете. Я дам вам все номера.

– Спасибо. Вы сказали, что шумоподавители ввозят из Финляндии?

– Да.

– И их покупают некоторые охотники?

– Возможно.

– Оборот ввозимых шумоподавителей как-то учитывается?

Перейти на страницу:

Похожие книги