Читаем Семь кругов полностью

— Аполло? Что за Аполло? — встрепенулся Уолтер.

Самолет пошел на взлет, и Эшли проверила пряжку ремня.

— Когда взлетим, я покажу тебе. А пока отдыхай от информации.

— Когда информации не хватает, в мозгу заводятся дохлые кошки.

Эшли открыла глаза.

— Дохлые кошки? Ради бога! О чем ты?

— Ты же знаешь, что любопытство убило кошку. А любопытства у меня столько, что оно может привести к геноциду кошек.

— Геноциду кошек?

— Ну да. Если ты не объяснишь, что такое Аполло, кошачье королевство пойдет вразнос. По всему свету кошки вдруг превратятся в неподвижные кучи меха, их пища высохнет и превратится в зловонные комки печенки и рыбы, и, когда люди будут звать «кис-кис-кис», ни одна кошка не побежит к ним, они просто… — Уолтер внезапно замолчал, и на лице его появилось странное выражение.

Эшли ткнула его в бок пальцем:

— Что случилась? Кошка проглотила твой язык?

Уолтер смотрел прямо перед собой.

— Просто я понял… если все это случится, никто ничего даже не заметит.

Хартанна, найдя открытое пространство в зарослях бука и ясеня, мягко приземлилась. Билли и профессор спрыгнули на ковер сухих листьев, которые зашуршали под ногами.

— Моя старая пещера тут неподалеку, — сказала Хартанна. — Но сейчас к ней слишком близко подступило человеческое жилье.

Хрустнула ветка, послышался шорох и звуки шагов. Чьи-то руки раздвинули тонкие ветви, и на земляную проплешину выскочила Бонни. Теперь, когда ее крылья были спрятаны в рюкзачок, она легко пробиралась сквозь кустарник.

— Билли! — закричала она. — Я слышала, что мама возвращается, но не думала, что увижу вас! — Она тепло обняла Билли и профессора. — Вам понравился полет?

— Конечно понравился! — Профессор пригладил растрепанные волосы. — Но похоже, я потерял свой любимый берет.

С лица Бонни сползла улыбка, она опустила голову.

— Вы слышали о Клефспире?

Билли надавил подошвой на ветку, и та поломалась.

— Да. Я расскажу тебе, где мы провели ночь и что произошло.

— Подожди пока с этой историей, — прервал его профессор. — Первым делом мы должны найти путь к цивилизации и к нашей арендованной машине в Кэдберри.

— Город неподалеку, — сказала Хартанна, — но я не могу доставить вас туда. Это небезопасно. Всего полчаса ходу, и вы прямо в центре. Найти транспорт обратно в Камелот не будет проблемой. А я пока продолжу поиск Клефспира… пока след не остынет. Когда доберетесь до своей машины, поспешите в Гластонбери и попросите помощи у сэра Патрика.

Профессор поднес руку к подбородку и рассеянно уставился на старое узловатое дерево.

— Да… Мы должны отправляться в Гластонбери. — Он сорвал с пояса мобильник и набрал номер. — Уильям, я звоню твоей матери, чтобы она встретила Эшли и Уолтера в Хитроу. От Глазго до Лондона ехать шесть или семь часов, так что она успеет. Вы же должны подготовиться к своей миссии, пока сэр Патрик соберет своих людей для помощи Хартанне в поисках Клефспира. Наш покров секретности явно разлетелся на куски, любая задержка может осложнить наши старания. — Он помолчал и добавил: — И наши жизни.

<p>4</p><p>Компас</p>

Эшли щелкнула замками вместительного кейса, откинула крышку и осторожно извлекла предмет, который напоминал старомодные песочные часы, если не считать, что стеклянная колба между верхним и нижним основаниями была четырехугольной и не суживалась к середине. Четыре деревянных стержня в фут длиной, по одному на каждом углу, окружали хрупкую конструкцию, и одна из стеклянных стенок колбы имела маленькие петельки, означавшие, что это дверца.

Затем она извлекла черный цилиндр наподобие хоккейной шайбы и легким поворотом закрепила его на верхушке «песочных часов». На цилиндре помещались четыре пружинки длиной дюймов в шесть, на каждую из которых были нанизаны пластмассовые бусинки, смахивавшие на мраморные шарики, которые могли скользить сверху вниз и снизу вверх.

— Это Аполло? Штука наверху больше смахивает на… — начал было Уолтер.

— На волосатую хоккейную шайбу? — прервала Эшли.

Уолтер фыркнул.

Эшли сняла бусинки.

— Я нанизала их, чтобы казалось, будто это игрушка и не возникало ненужных вопросов. Так спокойнее. Витые проволочки — это антенны, которые служат, чтобы принимать и передавать данные. — Эшли вытащила из кейса два набора наушников и один протянула Уолтеру. — Надень их. Связь беспроволочная, так что подключать их никуда не надо.

Эшли надела наушники, щелкнула тумблером на боку шайбы, издавшей еле слышное урчание, затем ткнула пальцем себе в челюсть:

— Ты здесь?

— Конечно здесь, — ответил Уолтер.

— Тс-с-с. Не ты. Карен, — прошептала Эшли.

В наушниках Уолтера раздался хрипловатый голос:

— Прости. Я была на кухне, делала завтрак.

— Ты говоришь с Карен через эту хай-тек шайбу? — изумился Уолтер.

— Карен, как меня слышно? — продолжала тем временем Эшли.

— Многовато статики, но выйди на шестерку. Вот так, неплохо.

— Я предполагала, что будет статика. Думаю, мы на высоте примерно тридцать семь тысяч футов. Не сомневаюсь, на земле Аполло будет работать куда надежнее. Итак, ты готова к испытанию?

— Вижу, что ты включилась, — снова донесся голос Карен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы среди нас

Похожие книги