Читаем Семь кругов полностью

Профессор, отойдя в сторону, поговорил по телефону.

Вернувшись, он сказал:

— Если мы прихватим плащ с собой, преследователи проследят наш путь, так что я попросил одного из моих соотечественников прибыть со своим транспортом в поместье сэра Патрика. Он также позаботится о трупе. Если чипы ничего не скажут, то, может, помогут отпечатки пальцев. — Он двинулся к арендованной машине. — Мы должны торопиться к сэру Патрику. Жизнь Клефспира висит на волоске.

Без разговорчивого водителя-кокни поездка в Гластонбери прошла куда спокойнее. Бонни поведала о полете через Атлантику и о засаде в лесу. Она была прекрасной рассказчицей, и перед мысленным взором Билли проносились красочные образы. Откинув голову и закрыв глаза, он впитывал каждое слово, временами поглядывая на Бонни, чтобы уловить выражение ее лица.

Мысли о Клефспире не давали Билли покоя. Он пытался отогнать их, чтобы обрести спокойствие. На самом деле дракон не являлся его отцом, он был всего лишь… драконом. И драконы могут сами позаботиться о себе, разве не так? Клефспиру никто не нужен, его не надо оберегать. А уж спасать — ни в коем случае! Но все эти аргументы не утешали. Обмануть самого себя не удавалось.

Из предместья Гластонбери они двинулись по узкой дороге, которая вилась по красивой сельской местности: заботливо ухоженные лужайки размером с дюжину футбольных полей были окружены тщательно подстриженными живыми изгородями, среди которых стояли кряжистые ветвистые дубы. Вдали, среди раскидистых плодородных полей, вздымался одинокий зеленый холм. На его вершине над долиной высился монумент, словно каменный пастух, недвижимо берегущий свои владения. Круто вздымающийся холм казался как-то не к месту среди расположенных под ним типичных сельскохозяйственных ферм.

— Это Гластонбери-Тор, — объяснил профессор. — Очень странный знак, полный тайн и легенд. Моя любимая история рассказывает о двух родниках, которые текли из расщелины под холмом. Один был красноватого оттенка, потому что содержал компоненты железа, а другой, как я предполагаю, с компонентами кальция — белый. После завершения вашей миссии я хотел бы посетить Сады Чаши Христовой, где течет ручей с красной водой, где я и объясню легенду.

Они проследовали по длинной извилистой старинной подъездной дорожке из кирпича, которую окаймляли мириады осенних цветов — анютиных глазок, пурпурных и желтых хризантем. Профессор остановил машину перед коваными железными воротами с двумя массивными каменными колоннами по сторонам, напоминавшими тотемные столбы. На каждом из них были вырезаны, одно над другим, восемь страшноватых лиц. Самое верхнее, отличаясь от прочих, напоминало женское. Казалось, мрачные лица призваны отпугивать гостей.

Ворота открылись сами по себе; очевидно, ими управляли изнутри, хотя скрытых камер или сигнальных кабелей не было видно. Билли удивило странное выражение лица профессора — рассеянному и встревоженному, словно старый учитель мысленно кому-то сопротивлялся.

Они поднялись по склону холма к величественной усадьбе с замком, с тремя башенками и небольшим подъемным мостом поперек узкого рва.

— Резиденция сэра Патрика, — кивнул профессор на массивное строение. Он остановил машину у подъемного моста. — Отсюда пойдем пешком.

Билли и Бонни выбрались из машины.

Огромный замок на фоне синего неба и изумрудно-зеленой травы, тянущейся вплоть до далекого леса, навевал мысли о старой Англии. Билли чуть ли не воочию видел рыцарей в доспехах, которые на могучих жеребцах гарцевали по зеленым полям. Над далеким туманным лесом парили драконы. Они несли в свои пещеры драгоценные камни, зорко выслеживая охотников за сокровищами, которые пробирались к их лежбищам.

Сигнал мобильника вернул Билли в двадцать первое столетие.

— Говорит Чарльз Гамильтон. Да, Мэрилин, мы только что прибыли. Нам есть что рассказать вам. Видите ли… Да, мне удалось их встретить… Нет, я думаю, что первым делом должен представить Билли и Бонни сэру Патрику. У меня хватит времени сделать это и успеть в Хитроу. Что? И я должен рассказать вам о Клефспире. Он… Очень хорошо. Будьте здоровы.

Профессор нажал кнопку и удивленно сказал:

— Как странно!

— В чем дело, проф? — спросил Билли.

— Нет определителя номера. Должно быть, твоя мать звонила по блокированной линии. Я хотел ей рассказать, как захватили твоего отца, но она резко прервала наш разговор. Она даже не попросила встретить ее.

Билли потянулся за телефоном.

— Так. Дайте-ка я позвоню на ее сотовый. — Он набрал номер и, подождав восемь звонков, вернул телефон учителю. — Ничего. Должно быть, батарея сдохла.

— Не думаю, что это накладка. Голос ее слышался совершенно ясно. — Профессор вернул мобильник на пояс. — Во всяком случае, ее машина сломана, так что она не сможет встретить в аэропорту мисс Столворт и мистера Фоли. Она попыталась найти замену, но в прокатной конторе сказали что смогут обслужить ее лишь через несколько часов.

— Значит, мы должны ехать в Лондон?

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы среди нас

Похожие книги