Читаем Семь кругов полностью

— Круглый стол гудит слухами о нападении. Маркус сообщил, что ему удалось скрыться вместе с Бонни, а Великого Дракона захватили. Я уже связался с сэром Брэдфордом и его компанией и попросил помочь Хартанне в поисках Клефспира. Я так рад, что вы избежали участи жертв. — Опустившись на колени, сэр Патрик поставил малыша на пол и, нежно погладив по спине, отослал. Мальчик зашлепал по изразцам, и вышедшая ему навстречу пожилая женщина, подхватив его на руки, скрылась в холле.

Профессор представил сэру Патрику Билли и Бонни. Взглянув на Бонни, сэр Патрик сделал шаг к ней, опустился на колено и нежно взял ее за руку. Склонив голову, он на мгновение прикрыл увлажнившиеся глаза, а затем сказал дрогнувшим голосом:

— Юная леди, какая радость видеть вас. Вашему появлению предшествовали рассказы о вашей отваге. Великий Господь, которому вы служите, украсил вас лаврами чести и славы.

— Я счастлива встретиться с вами, сэр Патрик, — покраснев, ответила Бонни.

Затем сэр Патрик повернулся к Билли. Раскинув руки, он снова опустился на колено и склонил голову.

— Дал ли наконец Артур знать о своем присутствии? Если вы король отныне и навеки, я готов служить вашему величеству.

Билли понятия не имел, что на это отвечать. Сделав над собой усилие, он сказал первое, что пришло на ум:

— Сэр Патрик, ваше предложение служить мне это… м-м-м… это такая ценность, что я не нахожу слов. Я убежден, что… что, если мне поручена столь важная миссия… я не испугаюсь и не подведу. — Он помялся. Оставалось надеяться, что его тирада прозвучала не слишком смешно.

Сэр Патрик встал.

— Мерлин, — сказал он не без напряжения, — наши друзья почувствовали большую опасность. Поэтому я и послал Маркуса на поиски мисс Сильвер. В рядах врагов у меня есть хорошо законспирированные шпионы, которые выяснили, что наша секретность раскрыта. Наша миссия обрела непредсказуемое развитие. Враги могли проникнуть в мое окружение, и поэтому отныне я могу доверять только Маркусу.

— Согласен. — Из кармана рубашки профессор вынул два микрочипа. — Я извлек их из черных плащей, которые носили напавшие на нас.

Сэр Патрик взял один и поднес вплотную к глазам.

— Да. Несколько минут назад мои люди принесли эти плащи. Новый стол годами использует плащи с идентификационными чипами, но этот изготовлен по новой технологии.

— У меня есть эксперт, который прилетает из Штатов, — объяснил профессор, — он поможет нам детально разобраться в чипах. После того как мы уточним детали предстоящей Уильяму Баннистеру и мисс Сильвер миссии, я отправлюсь за ними в Хитроу. Эксперт с сопровождающим прибывают сегодня вечером.

Сэр Патрик вскинул брови.

— Ну что ж, до вашего возвращения я сумею все проконтролировать.

— Не сомневаюсь, что вы справитесь. Я постараюсь вернуться как можно быстрее.

— Тогда давайте сейчас совершим путешествие в компасную рубку, — предложил сэр Патрик. — До вашего отбытия у нас еще есть время.

До них донесся детский смех — где-то вдалеке играли дети. Нагнувшись, Бонни подняла с пола книгу в матерчатом переплете и на ходу пролистала картинки с изображениями животных.

— Сколько у вас детей, сэр Патрик? — спросила она.

— При последнем подсчете было около семидесяти пяти, — улыбнулся сэр Патрик.

— Семидесяти пяти! — воскликнула Бонни, протягивая ему книгу. — Как не посочувствовать вашей бедной жене!

— Сэр Патрик унаследовал эти владения, — на ходу объяснил профессор, — и превратил их в приют для сирот. Он спасает самых несчастных членов общества — брошенных, униженных, отверженных детей — и использует свое состояние, чтобы здесь у них был дом, чтобы у них были лучшие в Англии учителя и наставники. Патрик, сколько в общей сложности детей прошло через этот дом?

— За все годы? Прикидываю, что тысячи три.

— Вы помогли трем тысячам сирот? Это потрясающе! — воскликнул Билли.

— Сиротам и детям, оставшимся без крова. — Сэр Патрик остановился на пересечении с очередным коридором. — Я руководствовался не только альтруизмом, дорогой Уильям. Мы с женой были лишены детей, так что заполнили эту пустоту надлежащим образом. Перед смертью она взяла с меня обещание продолжить наше благое дело. И я ответил, что скорее небо рухнет на землю, прежде чем я брошу наших малышей.

Они миновали многочисленные переходы. По пути хозяин дома зажигал масляные лампы. Наконец он остановился у старой дубовой двери и, поручив освещение профессору, вынул из кармана старомодный медный ключ, который вставил в скважину под восьмиугольной ручкой.

— Прежде чем я открою эту дверь, хочу предупредить вас — ничего не трогать. — Сэр Патрик поднял руку. — Эта часть замка датируется пятым веком. За все эти годы она реставрировалась только один раз, так что, прошу вас, двигайтесь осторожно.

Он повернул ключ и потянул резную ручку. Массивная дверь со скрипом открылась, явив другой коридор с низким потолком. Профессор направил луч света фонарика в сумрак пространства. Сэр Патрик засветил лампу и, наклонив голову, вошел в коридор. Все, тоже пригнувшись, следовали за ним.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы среди нас

Похожие книги