– И как же мы будем проводить время? – Сидони приняла скучающий вид. Сердце ее колотилось так сильно, что он наверняка услышал. Она выгнула шею – волосы каскадом рассыпались по бумагам за спиной.
– Позволь, я продемонстрирую. – Смех его струйкой побежал у нее по спине, как ароматическое масло. – Приготовься.
– Что ж, это романтично. Горничные, должно быть, падают в обморок от одного лишь твоего слова.
– Они падают в обморок при одном лишь упоминании моего имени. Я вечно спотыкаюсь о бесчувственные тела прислуги. Это чертовски утомительно.
– Не сомневаюсь. – Она едва ли понимала, что говорит. Да поможет ей бог, когда он наконец приложит к ней эти свои умелые руки. – Пойдем наверх?
– Да.
Сидони начала слезать со стола, но он схватил ее за талию, удерживая на месте. Даже сквозь платье прикосновение обожгло. Вздрогнув, она вскинула глаза.
– Джозеф?
– Позже. – По непреклонному выражению его лица она догадалась, что он намерен заняться с ней любовью прямо здесь, в библиотеке.
– Мы не можем. – Ее беззаботность растворилась в смятении. – А вдруг миссис Бивен войдет?
Он бросил на нее насмешливый взгляд.
– Ты что-то уже не такая смелая, какой была минуту назад.
Она покраснела – ничего не могла с собой поделать.
– А вдруг войдет?
– Поверь мне, миссис Бивен знает, что нельзя входить, пока ее не позовут. – К удивлению Сидони, он поцеловал ее с отчаянной страстью, оставив задыхающейся. Голос понизился до соблазнительного бормотания. – Мне нравится, что я все еще могу заставить тебя покраснеть.
– У меня еще остались крохи добродетели.
– Мы мигом избавим тебя от них. Приготовься, bella. Твое образование продолжается.
Он неумолимо повернул ее так, что она полулегла на стол, опершись руками о столешницу, а ноги оставались на полу между его ногами. Он отвел в сторону волосы и прижался затяжным поцелуем к затылку. Она задрожала, ноги сделались ватными.
Когда он задрал на ней юбки до талии, она не сдержала протестующего возгласа.
– Что ты делаешь?
– Увидишь.
Вообще-то, вероятно, нет. Она была без повязки, как это случалось всякий раз, когда они предавались любви в постели наверху, но все равно он отвернул ее от себя. Как ей хотелось смотреть ему в глаза в моменты близости. С каждым разом, когда он отказывал ей в этой привилегии, ее желание становилось все сильнее.
– Пойдем наверх.
Сидони попыталась отодвинуться, догадавшись, что он намеревается овладеть ею сзади. Такая его животная грубость должна была бы вызвать у нее отвращение, но ничего подобного не произошло. Сердце ее бешено колотилось от пылающего возбуждения.
– Не сейчас, – твердо отозвался Джозеф, кладя властную руку ей на спину, и мягко, но неумолимо толкнул ее вниз. Сидони задрожала, когда воздух коснулся интимного места. Она знала, что Джозеф разглядывает ее… там, и разрывалась между мучительным любопытством и стыдливостью, которую, как она думала, оставила вместе с девственностью.
– Как удобно, что на тебе нет панталон, la mia vita. – В голосе его звучало одобрение. И горячее желание.
– Если ты скажешь, чтобы я доверилась тебе, я стукну тебя чернильницей, – пробормотала Сидони, сжав руки в кулаки.
Он тихо рассмеялся.
– Неужели я еще не сбил тебя с пути истинного?
– Ты только и делал, что сбивал меня с пути, – сухо отозвалась она, не понимая, как он может ждать от нее каких-то связных слов.
– Тебе надо будет за что-то держаться. – Голос Джозефа понизился до рычания.
– За тебя?
Снова смех. Руки очертили ее таз и погладили попку. Под его ласками она нетерпеливо заерзала.
– В другой раз.
Сидони вытянулась, чтобы обхватить руками край стола. Когда она положила голову на столешницу, зад ее приподнялся выше.
– Я чувствую себя нелепо.
– У тебя прелестная попка, tesoro.
Он ущипнул ее за ягодицу, и она дернулась, хотя внизу живота лужицей растекся жар. Сидони издала бессвязный протест и попыталась отодвинуться, но Джозеф не дал ей этого сделать, сунув колено между ног.
– Ах, Сидони. Сидони, Сидони, – вздохнул он – повторение ее имени было как хвалебная песнь.
Медленное скольжение шелковых юбок выше по спине усилило отклик. Такая поза казалась пугающей и неудобной, но было безумно возбуждающе ждать, что Джозеф возьмет ее, как жеребец кобылу. Она прижалась лицом к своей вытянутой руке, заглушая всхлип.
Почувствовав его рот на своей ноге, Сидони вновь дернулась и к тому времени, когда он добрался до верхней части бедра, дрожала как в лихорадке. Он не может поцеловать ее там, ведь она ему запретила, настойчиво стучало в ее перепуганном мозгу.
Он отпустил ее. Резкое прекращение ощущений сотрясло, и она почувствовала себя крайне глупо, лежа с голым задом прямо у него перед носом.
– Ну, давай же, – потребовала она, оставив гордость.
– И ты позволишь мне сделать, как я хочу? – Голос его был хриплым.
– Как будто когда-то было по-другому.
Кровь ее вскипала от возбуждения, пульс стучал, как сотни барабанов. Если он сейчас же не дотронется до нее, она рассыплется на раскаленные осколки, как перегретое стекло.