Читаем Семь порочных дней (ЛП) полностью

Кейт посмотрела в указанном направлении. Действительно - прямо к ним маршировали через луг в боевом порядке и в полной униформе члены местной милиции.


Странно.


- Не знала, что у них сегодня строевые учения, - сказала Диана.


- И я, - отозвалась Кейт и подумала: "Даже если это учения, почему отряд марширует к усадьбе сэра Льюиса Финча?"


- Это похоже на учебный бой, - оживленно воскликнула Шарлотта. - Леди против джентльменов. Может, нам тоже выстроиться в боевом порядке, примкнуть штыки и пойти в атаку?


- Глупышка, - дернула ее за волосы Диана.


Когда колонна одетых в красные мундиры мужчин приблизилась, Кейт разглядела, что возглавляет ее капрал Торн, отличить которого от остальных не составляло труда: он был на несколько дюймов выше и раза в два шире в плечах. А его манеры - в тысячу раз хуже, чем у его подчиненных.


- Леди, - спокойно произнесла Кейт. - Опустите, пожалуйста, оружие. Кажется, эти люди хотят что-то с нами обсудить.


Капрал рявкнул команду, и его отряд замер на месте. Прозвучал еще один резкий приказ - и мужчины вытянулись в одну шеренгу лицом к дамам.


Торн подошел к Кейт. Ей тут же стало неловко, спина ослабела, едва массивная фигура капрала полностью заслонила солнце. Кейт ненавидела себя за то, что так реагировала на этого мужчину. Да, она ему не нравилась. И что с того? Ему никто не нравился. И разве ей есть до этого дело? Так почему в его присутствии она ощущает себя такой маленькой и беспомощной?


- Капрал Торн, - кивнула Кейт вместо того, чтобы присесть в реверансе. - Чем мы обязаны этому... вмешательству?


- Я собираюсь опросить ваших дам и своих людей, чтобы выяснить, есть ли у кого-то причины полагать, что мисс Минерва Хайвуд и лорд Пэйн были...


- Влюблены друг в друга? - закончила она за него фразу.


- Чем-то связаны.


Кейт пожала плечами.


- Полагаю, сам факт совместного бегства может служить достаточным доказательством их связи.


- Это не так. Здесь что-то нечисто.


- Миссис Хайвуд сказала...


- Я помню, мисс Тейлор. Я не дурак.


- А я вас так и не называла.


- Мне известно, что сказала миссис Хайвуд, но я решил не брать ее слова в расчет. В отсутствие лорда Пэйна я руковожу местным ополчением. Соответственно, отвечаю за безопасность этого места, а также всех мужчин, женщин и детей, проживающих тут. Включая мисс Минерву. Если ее здоровью, счастью или чести что-либо угрожает, я обязан вернуть ее домой целой и невредимой. - Торн отступил назад и громко произнес: - Я подойду к каждому из своих людей, а затем к каждой даме и задам один и тот же вопрос: есть ли у вас причины полагать, что до исчезновения лорд Пэйна и мисс Минерва были...


- Влюблены, - снова пришла ему на помощь Кейт. - Кажется, вам трудно произносить это слово, капрал. Или вы вообще против любви?


Он не удостоил ее ответом.


- Не понимаю я этого человека, - прошептала Кейт Диане. - Либо у него голова набита камнями, либо булыжник вместо сердца.


Диана улыбнулась.


- Сомневаюсь. Если бы всё так и было, Минерва увлекалась бы им, а не лордом Пэйном. Она ведь так любит всякие камни.


Капрал остановился перед владельцем таверны "Бык и цветок".

Рисунок 2


- Фосбери!


- Да, сэр!


- Прежде чем лорд Пэйн и мисс Минерва сбежали, были ли у вас основания полагать, что они расположены друг к другу?


Мистер Фосбери фыркнул от смеха:


- Эти двое? Нет, сэр. Их побег был настоящим сюрпризом.


Торн двинулся дальше вдоль шеренги и обратился к кузнецу:


- Дауэс! Тот же вопрос.


Крупный мужчина кинул взгляд в сторону дам.


- Нет, капрал. Судя по тому, что видел, я бы, скорее, сказал, что лорд Пэйн испытывал симпатию к мисс Диане. Лейтенант он или нет, но, думаю, он порядочная скотина, раз вводил ее в заблуждение. Если соберетесь за ним в погоню, возьмите и меня с собой.


- Что ж, это в его духе, - прошептала Кейт подруге. - Хотя и излишне.


Диана промолчала.


Капрал Торн продолжал шагать вдоль шеренги, опрашивая каждого по очереди: викария, затем нескольких батраков. В восьмой раз услышав твердое отрицание, Торн бросил на Кейт самодовольный взгляд, в котором читалось: "Я же говорил!"


Она в ответ лишь подняла брови.


- Гастингс! - рявкнул капрал, подходя к следующему ополченцу, рыбаку. - Прежде чем они сбежали вместе, были ли у вас причины полагать, что лорд Пэйн и мисс Минерва были увлечены друг другом?


Гастингс расправил плечи:


- Да, сэр!


Торн резко остановился. Он уже миновал Гастингса, но, услышав его ответ, огромный офицер повернул голову, и это движение показалось Кейт угрожающим и показным.


- Что это было, Гастингс?

Рисунок 3


Тот даже смутился.


- Я... Я сказал, что у меня были причины полагать, что эти двое состояли в любовной связи.


- Почему? Что? Как? - Торн выпаливал вопросы, словно вел обстрел из гаубиц.


Кейт нервно засмеялась.


- Задавайте вопросы по одному. Дайте бедняге возможность ответить.


Как же Торн посмотрел на нее! В его глазах сверкнула мрачная угроза. Но Кейт вернула ему его взгляд. Она не один из ополченцев, чтобы ее муштровать! Пусть у нее нет состояния и семьи, но она - настоящая леди, и этот капрал над ней не властен.


Кейт спрятала руку за спину, чтобы Торн не заметил, как та дрожит.


Перейти на страницу:

Похожие книги