Читаем Семь порочных дней (ЛП) полностью

- Будет вам, мисс. Уж вашему жениху нет нужды вам это растолковывать. Даже если вы сбежали, чтобы тайком пожениться, любому мужчине хочется видеть свою невесту у алтаря в подходящем наряде.


Шаркающей походкой он направился к выходу. Прежде чем старик скрылся за дверью, Минерва успела крикнуть ему в спину:


- Но, сэр, мы вовсе не сбежали, чтобы пожениться.


- Само собой, - донеслось в ответ, - все вы, юные влюбленные парочки, так говорите.


Она повернулась к Пэйну. Тот пожал плечами.


- Что толку с ним спорить? Или вы полагаете, он поверит, что мы направляемся на геологический симпозиум?


Едва они уселись за стол в ожидании, когда подадут ужин, Минерва заметила:


- Странно. Нам сегодня везет как никогда: стоит прекрасная погода, если не считать того короткого дождика, мы не потеряли ни денег, ни вещей, вы не устроили драку, и разбойников поблизости не видать. Хотя я еще то и дело оглядываюсь через плечо, боясь увидеть одного из похитителей, гоняющихся за князем Амперсандом.


- Не тревожьтесь, мы оставим их далеко позади. Поверьте, эти бандиты не слишком сплоченные и усердные, чтобы направиться в погоню за пределами сего графства. - Колин потер подбородок. - Но вынужден признаться, я не удивился бы, нагони нас кое-кто другой.


- Кто?


- Брэм. Или Торн. Или они оба. Когда известие о нашем исчезновении дойдет до моего кузена, не думаю, что он встретит его с радостью. Брэму известно, что еще за два дня до нашего отъезда я не собирался к алтарю. А если к тому же Сюзанна выразит сомнения в том, что вы поехали со мной добровольно... Брэм непременно решит, что вас нужно спасать.


Служанка принесла два бокала кларета. Колин заказал ей большую порцию бифштекса, тушеную рыбу с гарниром из овощей и яблочный пирог. В животе виконта уже начало урчать от голода.


Когда служанка ушла, Минерва напомнила:


- Но ведь я оставила записку своей сестре. Я написала, что мы с вами сбежали, чтобы пожениться.


- Сама по себе эта записка - слабое доказательство. Вы ведь забыли оставить свой фальшивый дневник.


- Это так. А в настоящем дневнике я отзываюсь о вашем характере далеко не с восторгом. - Она бросила на виконта осторожный взгляд поверх бокала с вином. - Впрочем, я оставила не только это, но и кое-что еще.


- Неужели? - Заинтригованный, Пэйн подался вперед. - Что?


- Вы... Э-э-э... - Покраснев, Минерва сделала большой глоток вина. - Кажется, вы написали мне письмо.


______________________________

Примечания переводчика:


53) "Воистину, дорога до Эдинбурга вымощена благими намерениями" - здесь автор отсылает читателя к крылатому выражению "Благими намерениями вымощена дорога в ад". Данная фраза употребляется для обозначения случаев, когда попытки осуществления самых гуманных и благих задач приводят (по недальновидности, недосмотру, неумению и т. п.) к совершенно обратным и даже разрушительным последствиям.



Глава 25




- Капрал Торн!


Самуэль Торн замер с лопатой в руках. Он узнал бы этот голос из тысячи других.


Чёрт возьми! Только не эта особа и не сейчас!


- Капрал Торн, я... - Мисс Тэйлор завернула за угол и остановилась как вкопанная, увидев того, кого искала. - Ох, вот вы где!


Проклятье! Разве у благовоспитанных дам не существует каких-нибудь правил приличия, не допускающих встречи с полуодетым мужчиной за работой? Как, скажите на милость, приветствовать леди в рубашке, испещренной грязными потеками и с волосами, пропитанными потом?


Отбросив лопату в сторону, Торн торопливо вытер лицо рукавом и рывком запахнул расстегнутый воротник.


У мисс Тэйлор даже не хватило благоразумия отвести взгляд. Широко раскрыв глаза, она с любопытством рассматривала капрала. У того на мгновение мелькнуло в голове: "А может, стянуть через голову рубашку, отбросить ее в сторону и сказать: "Нате, любуйтесь. Вот что делают с человеком годы воровства, каторжных работ и военных сражений?"


От этой мысли Торн чуть не рассмеялся. Да уж, тогда эта девица, наверное, завизжит и бросится наутек.


Она прочистила горло.


- Извините, что прервала ваше... копание.


- Зачем вы здесь, мисс Тэйлор? Чем я могу вам помочь?


Она взмахнула зажатым в руке листком бумаги:


- Я пришла, чтобы доказать вам, что это и в самом деле был побег двух влюбленных. Вот любовное письмо лорда Пэйна, адресованное Минерве Хайвуд, обнаруженное в ящике ее комода мисс Шарлоттой.


- Быть того не может!


Да Торн скорее наглотался бы гвоздей, чем поверил, что Пэйн может втюриться в мисс Минерву Хайвуд. Капрал до сих пор корил себя за то, что не бросился в погоню за этой парочкой по горячим следам. Но что еще оставалось, если миссис Хайвуд лично запретила их преследовать?


Почему бы мисс Тэйлор не оставить эту тему в покое? Для Торна присутствие сей особы само по себе было пыткой, даже без дополнительных разбирательств.


Она подошла и протянула письмо.


- Прочтите сами.


Перейти на страницу:

Похожие книги