Читаем Семь столпов мудрости полностью


Примечание А.У.Лоуренса[133] относительно правописания имен собственных

Правописание арабских названий отличается большим разнообразием во всех изданиях, и я не делал правок. Следует пояснить, что арабский язык признает только три гласных, и что некоторые согласные не имеют эквивалентов в английском. Обычной практикой востоковедов в недавние годы было принимать один из разнообразных наборов общепринятых знаков для букв арабского алфавита и значков, обозначающих гласные, транслитерируя Магомет как Мухаммад, муэдзин как му’эддин и Коран как Кур’ан или К’оран. Этот метод полезен тем, кто знает, что это значит, но эта книга следует старому обычаю — писать наиболее близкие фонетические сочетания для обычного английского произношения. Одно и то же название местности можно найти написанным в нескольких вариантах, не только потому, что звучание многих арабских слов может с полными основаниями быть представлено на английском разнообразными способами, но также потому, что местные жители разных районов часто по-разному произносят любое из названий, которое не стало известным нам или не зафиксировано литературным употреблением. (Например, местность близ Акабы названа Абу Лиссан, Аба эль Лиссан или Абу Лиссал). Я печатаю здесь серию вопросов издателя и ответов автора относительно напечатания «Восстания в пустыне».


В: Я прилагаю здесь список вопросов, поднятых Ф., который вычитывает гранки. Он находит их очень чистыми, но полными несоответствий в том, что касается правописания имен собственных, а обозреватели всегда это подмечают. Нельзя ли комментировать их на полях, чтобы я смог выправить гранки?

О: Комментировал; только вряд ли это поможет. Арабские названия не перекладываются на английский в точности, потому что их согласные не такие, как у нас, а гласные, как и у нас, меняются от района к району. Есть несколько «научных систем» транслитерации, способные помочь тем, кто знает арабский настолько, чтобы не нуждаться в помощи, но для остального мира – никчемны. Я пишу названия как придется, с целью показать, что за дрянь все эти системы.


В: Гранка 1. Названия города Джедда и Джидда используется практически повсюду. Намеренно?

О: Вполне!


В: Гранка 16. Бир Вахейда становится Бир Вахейди.

О: Почему бы нет? Это одно и то же место.


В: Гранка 20. Нури, эмир племени рувалла, принадлежит к «семье вождей руалла». В гранке 23 «лошадь руалла», а в гранке 38 «убило одного руэли». Во всех последующих гранках «руалла».

О: Следовало бы еще написать «рувала» и «руала».


В: Гранка 28. Бисайта также пишется как Бисейта.

О: Хорошо.


В: Гранка 47. Джеда, верблюдица, в гранке 40 Джедда.

О: Прекрасное было животное.


В: Гранка 53. «Мелеагр, бесстыдный поэт». Я вставил «бессмертный», но автор мог иметь в виду именно бесстыдный.

О: О бесстыдстве я знаю. О бессмертии не мне судить. Как хотите: Мелеагр не подаст на нас в суд за диффамацию.


В: Гранка 65. К автору обращаются «Йя Оренс», но в гранке 56 «Оранс».

О: А еще Луренс и Ренс; только не упоминать «Шоу». Продолжение следует, если время позволит.


В: Гранка 78. Шериф Абд эль Майин в гранке 68 становится эль Маином, эль Майеином, эль Майиином и эль Муйеином.

О: Здорово. Вот что значит изобретательность.


FleetinG

Вместо послесловия

31 октября 1919 года Турция вышла из войны. Спустя 11 дней капитулировала Германия, и первая мировая война была закончена 11 ноября. Державами-победительницами в 1919 году была созвана Парижская мирная конференция для выработки мирных договоров с побежденными странами — Германией, Австрией, Болгарией, Венгрией и Турцией.

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 гениев бизнеса
10 гениев бизнеса

Люди, о которых вы прочтете в этой книге, по-разному относились к своему богатству. Одни считали приумножение своих активов чрезвычайно важным, другие, наоборот, рассматривали свои, да и чужие деньги лишь как средство для достижения иных целей. Но общим для них является то, что их имена в той или иной степени становились знаковыми. Так, например, имена Альфреда Нобеля и Павла Третьякова – это символы культурных достижений человечества (Нобелевская премия и Третьяковская галерея). Конрад Хилтон и Генри Форд дали свои имена знаменитым торговым маркам – отельной и автомобильной. Биографии именно таких людей-символов, с их особым отношением к деньгам, власти, прибыли и вообще отношением к жизни мы и постарались включить в эту книгу.

А. Ходоренко

Карьера, кадры / Биографии и Мемуары / О бизнесе популярно / Документальное / Финансы и бизнес
12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги