— Вы сообщили своей матери о новостях? — спросила миссис Когги, укутывая колени Сибиллы покрывалом.
Девушка покачала головой.
— Ее не было дома.
— Но вы предупредили кого-нибудь, чтобы ваша мать не волновалась?
— Не страшно, — ответила Сибилла. — Моя мать привыкла, что я иногда заезжаю после работы к подругам.
Миссис Когги ничего не сказала. На ее лице мелькнула довольная улыбка.
Глава 17
— Так вы дочь моего старого друга?
Этими словами Когги приветствовал Сибиллу, когда автомобиль остановился у террасы его дома.
Девушка поглядела на него. Она была уверена, что никогда не встречала раньше этого маленького лысого человечка.
— Вы меня не помните? — спросил он.
Сибилла с извиняющейся улыбкой покачала головой.
— Это неудивительно, — сказал Когги. — Когда я видел вас, вы делали первые попытки ходить.
Он проводил девушку в дом, сопровождаемый раздраженным взглядом супруги, В комнате Когги предложил гостье самое удобное кресло и, несмотря на ее протесты, положил на его спинку дополнительную подушку.
Стол был уже сервирован.
— Сейчас подадут чай, дитя мое. Долгая дорога вас не утомила?
Внезапно перед ними выросла миссис Когги. Ее муж, который стоял склонившись над девушкой, мгновенно выпрямился.
— Можно тебя на минутку? — строго спросила миссис Когги. И повернулась к Сибилле. — Извините, пожалуйста, мисс Ленсдоун, ему нужно выйти.
Сибилла ограничилась вежливым жестом. Но Когги не был расположен выслушивать поучения.
— Мы с тобой позже поговорим, дорогая, — сказал он.
У миссис Когги покраснело лицо. Она бросила на мужа уничтожающий взгляд, который не произвел на него никакого впечатления, и вылетела из комнаты, оставив после себя сильный запах духов.
Шофер стоял в передней, засунув руки в карманы и позвякивая мелкими монетами. Когда миссис Когги выскочила из комнаты, он повернулся к ней.
— Тетя, кто эта дама? Почему дядя танцует возле нее, как курица возле цыплят?
— Это тебя не касается! — грубо ответила ему миссис Когги. — Твое любопытство действует мне на нервы!
Коулер сделал вид, что не понял упрека.
— У нее хорошенькая мордочка. Удивительно, как это ты их оставила наедине…
— Не будешь ли ты так любезен удивляться молча? А теперь ступай и поставь машину в гараж. У меня есть для тебя еще поручения.
Коулер пожал плечами.
— Зачем такая суета? Что старику от нее нужно?
Он показал пальцами на гостиную.
— Откуда я знаю? — вырвалось у миссис Когги.
В ее голосе прорвалась сдерживаемая злость. Томми тихо присвистнул. Значит, старая лиса ловила в мутной воде рыбку на свой страх и риск…
— А ключ у нее при себе? — спросил он.
Миссис Когги изумленно уставилась на него. Ее бесцветные глаза стали еще белее.
— Что ты знаешь о ключе?
Коулер мотнул головой, опять засунул руки в карманы и сделал вид, что не расслышал вопроса.
— Дом совершенно пуст, — сообщил он. — И мне придется самому заваривать чай. Замечательная история! Отличная парочка — ты и он!
И не удостаивая тетку взглядом, Коулер направился к двери, внимательно посмотрел на дверную ручку и вернулся. Затем подошел к тетке и тихо спросил:
— Что вы затеваете, тетя?
Миссис Когги окончательно потеряла всякое самообладание.
— Молчать, Том! Замолчи немедленно! С тетей все кончено. Я для тебя больше не тетя. Я миссис Когги. Ты меня понял, висельник?
Ее голос поднялся до крика и вдруг оборвался.
Коулер повернулся и вышел. Он уже семь лет жил в доме своей тетки, получая неплохую плату. Круг его обязанностей был ограничен. В течение многих месяцев ему можно было только завидовать… К чему в таком случае переходить границы? Медленно спускаясь по лестнице, он пытался убедить себя быть равнодушным. Но вдруг остановился, как вкопанный. Да, он был вором. Уважения к собственности в нем не было. Но он не был подлецом, и не было ли с его стороны подлостью допустить свершиться гнусному делу?
Кровь прилила Коулеру к голове, сердце учащенно забилось. Он взлетел по лестнице и нашел тетку на кухне.
— Когда эта дама поедет обратно в город?
Миссис Когги повернулась к нему спиной.
— Она останется здесь.
Том закусил губу.
— С ее согласия? — спросил он с угрозой.
— Какое твое дело? Она тебе ни сестра, ни невеста.
— Я привез ее сюда, — упрямо заявил Том, — и я должен доставить ее обратно. И не воображай, что от вора можно ожидать всего. И у вора есть своя честь. Через час я подъеду к подъезду, чтобы доставить молодую леди домой.
Он захлопнул дверь с такой силой, что задрожали кастрюли на полках.
Миссис Когги налила кипяток в заварочный чайник. Ее руки дрожали, к вискам прилила кровь. Через минуту она внесла в гостиную чай и тут же вышла.
Сибилла пока ничего не заподозрила. Она думала, что миссис Когги вышла, чтобы не мешать деловому разговору. До сих пор хозяин дома говорил только общие фразы и повторял вещи, которые ей были давно известны. Ее нетерпение начало расти, и Сибилла, наконец, задала прямой вопрос.
Когги встал и вышел в соседнюю комнату. Вернулся он оттуда с синей папкой в руках.
— Плоды расследований, — хлопнул он по бумагам рукой, — поверьте мне, дитя мое, у вас нет лучшего друга, чем Бертрам Когги!