Читаем Семьдесят рассказов попугая полностью

Но если пойдешь, то ты должна совершить нечто небывалое, как сделала Рамбхика для брахмана».

Прабхавати сказала: «Как это было?» Попугай рассказал:

«Есть деревня Дабхила. Там был старостой некто Вилочана. Его жена Рамбхика была охоча до чужих мужчин, но с нею никто не вступал в связь из страха перед ее мужем. Взяла она раз кувшин и пошла к пруду, как будто за водой. Там она увидела красивого прохожего певца и подала ему знак глазами, заигрывая. Певец умел понимать женские знаки глазами и угадал ее намерения. Сказано ведь:

Смысл сказанного схватывают даже скоты. И лошади и слоны везут, когда их понукают. Но умный человек понимает и невысказанное. Чтобы понимать чужие знаки, нужен ум.

И еще:

О юноша! Чего только не расскажет она тебе страстной речью, бросая взгляды, взволнованные любовью к тебе, потерянному для нее возлюбленному!

Кто не видит душевного состояния, выраженного во взоре, с тем ничего не поделаешь, будь он хоть и разумен, ибо он не чувствует вовсе.

Прохожий подошел к ней и спросил: «Ну, что будет, милая?» Та отвечала: «Иди за мной в наш дом и приветствуй моего мужа. Все прочее устрою я. Ты говори только «да». С этими словами она пошла домой. Он тоже пошел в ее дом и предстал перед ее мужем. Муж изумился. Но жена, поставив кувшин, подошла к мужу и сказала: «Господин, ты присмотрись к нему». Муж проговорил: «Не знаю я его». Тогда жена сказала: «Да это сын моей тетки по матери, я рассталась с ним, когда он был еще ребенком. Его зовут Дхавала, он пришел повидаться со мной. Я его обняла и расспросила обо всех семейных делах». Гость-брахман подтвердил: «Да, да». Тогда с позволения мужа она отвела гостя в кухню, дала ему поесть, наделила одеждой. Муж, довольный, сказал: «Милая, обходись хорошо со своим родственником» — и лег спать. Рамбхика села на постель брахмана. Брахман проговорил: «Ты сказала мужу, что пришел твой двоюродный брат, признала себя моей сестрой. А что признано, то надо соблюдать. Говорится ведь:

Хорошим людям, когда они выполняют обещанное, все нипочем: пускай им хоть голову рубят, или запирают их куда угодно, или лишают всякого счастья.

Даже в смертельной опасности не делай, красавица, того, чего люди стыдятся и что пятнает твой род».

Рамбхика ответила: «Не говори так, потому что трудно найти красавицу, во всем отцу-матери преданную; возлюбленной завладевает мужчина, став для нее отцом-матерью.

И говорят, что мужчина, который не насладится той прекраснобедрой влюбленной, что сама к нему пришла, идет, конечно, в ад, убитый ее вздохами…

Известно, что измученная любовью Рукмини была когда-то похищена Кришной, хоть и была она женой его брата. Кто может избежать любви?

И сам Брахма, одержимый любовью, возжелал даже свою дочь. Его и теперь видно на небе в образе газели.

Во время свадьбы у Хары при виде его возлюбленной Парвати истекло семя, и от него тогда произошли валакхильи».

Когда глупец, ободряемый женщиной, ею не воспользовался, она подняла крик: «Меня обокрали, обокрали! Спасите, спасите!»

На ее крик прибежали муж и родные, спрашивая: «Что случилось?» Так чем же кончилось дело? Тот брахман в страхе пал к ногам Рамбхики, говоря: «Госпожа, пощади мою жизнь. Сделаю то, чего ты хочешь». И вот Рамбхика разбросала по кухне еду, смешанную с молоком, зажгла тут же лампу и сказала подошедшему мужу: «Нашего гостя вырвало, я и закричала». И она, сказав это, указала на разлитую еду с молоком. Дурак-муж, посмотрев, ушел. И пока он спал, жена предавалась удовольствию как хотела. Гость под предлогом болезни прожил у них месяц, потом ушел».

Выслушав это, Прабхавати уснула.

Таков одиннадцатый рассказ из книги «Семьдесят рассказов попугая».

<p>12</p>

На другой день Прабхавати хотела идти. Попугай проговорил:

«Иди, если сумеешь дать ответ в затруднительном случае, как сумела дать Шобхика, когда ее любовник взобрался на акацию.

В деревне Налауда жил богатый горшечник. Его жена Шобхика была очень распутна, жадна до мужчин. Однажды, когда ее муж куда-то ушел, она дома забавлялась с любовником. И вот при таких обстоятельствах муж вернулся домой. Спрашивается: как тут ей быть?» И попугай продолжал: «Завидя приближающегося мужа, Шобхика сказала любовнику: «Лезь на акацию». Тот сейчас же сделал, что ему было сказано. Но когда он лез на дерево, с него упала одежда, и он вскарабкался голым. Видя его взобравшимся на дерево, муж спросил: «Что это такое?» Жена сказала: «Он от врагов своих залез на акацию, даже одежду уронил». Муж подошел, дал ему спуститься потихоньку с дерева и отправил его домой. Любовник и обманщица смеялись себе в кулак».

Выслушав эту историю, Прабхавати уснула.

Таков двенадцатый рассказ из книги «Семьдесят рассказов попугая».

<p>13</p>

На следующий день Прабхавати спросила попугая, можно ли ей идти. Попугай ответил:

«Иди, госпожа, отведай счастья, если дашь такой же блестящий ответ, какой дала Раджика насчет пыли, когда ее муж был сыт наполовину.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература