— Но разве вы не считаете, что рано или поздно профсоюзы получат слово в суде? Я знаю, что последний иск закончился разгромом, но я уверена, они вскоре подадут на апелляцию или ответят встречным иском, что создаст прецедент.
Мистер Диркс откинулся на спинку и моргнул:
— Не утомили ли мы вас, смею спросить?
Губы Джонатона дрогнули в улыбке, обозначив ямочки на щеках.
— Не думаю. Она отлично разбирается в теме. Может быть, лучше тебя. Как ты там выражаешься? Адаптация или смерть? Вот тебе живой пример. Ровена, похоже, из Новых женщин, о которых ты хорошо наслышан.
— Туше. — Мистер Диркс отсалютовал чашкой.
Ровена укоризненно улыбнулась, якобы уязвленная насмешкой Джона.
— Мой отец дружил с Беном Тиллеттом. Разговоры о правах трудящихся были обычным делом. И если вам угодно знать, не суфражистка ли я, то да, конечно, я из них. Женщины должны получить не только право голоса, но и равные возможности в образовании, чтобы понимать, за что голосуют. Вы с этим согласны?
Джон удивленно вскинул брови:
— Согласен. Я просто не знал, что среди вашего сословия встречаются суфражистки. К примеру, мне трудно поверить, что ваш дядя разделяет эти воззрения на женскую независимость.
— Я не могу отвечать за дядю, — повела плечом Ровена. — Мы никогда не касались этих тем.
— Ничуть не удивлен.
Ровена нахмурилась. Настроение за столиком резко изменилось. Вместо улыбки на лице пилота появилось кислое выражение, будто он съел что-то не то.
— Еще сконов? — Мистер Диркс приподнял блюдо.
Ровена и Джонатон отказались, и он принял разочарованный вид.
— Ну что ж, если вы покончили с чаем, пришло время для второй половины нашей встречи. Ты готов, мой мальчик?
Джонатон кивнул, но казался не столь воодушевленным, как прежде. Его отношение к ней очевиднейшим образом изменилось, но что явилось причиной? Упоминание о семье? Не оно ли повергло его в уныние в прошлый раз?
Они вышли из гостиницы и уселись в зеленый «силвер гост» мистера Диркса. Ровена села впереди, рядом с Дирксом, а Джон со своей раненой ногой устроился сзади. Ровена затылком ощущала его взгляд и отчаянно надеялась, что прическа не растрепалась, а шляпка сидит ровно. Шея покраснела от смущения. Наконец Ровена не выдержала и повернулась.
— Итак, куда же мы едем, мистер Уэллс? — спросила она, перекрывая шум двигателя.
— Итак, мы снова перешли на официальный тон, леди Саммерсет?
— Я не леди Саммерсет! Этот титул принадлежит моей тете. И граф мне не отец. Я
Тот улыбнулся в ответ на короткий урок светского этикета.
— Джонатон! Нет, Ровена, конечно, мы не зайдем. Нам будет намного проще остаться Джонатоном и Ровеной.
Ее щеки вспыхнули оттого, что они беседовали на манер закадычных друзей. Она кивнула, не находя сил ответить, но между ними вновь пробежала искра, и Ровена снова могла расслабиться и наслаждаться поездкой.
Ветер щипал губы и щеки; она пожалела, что не взяла вуалетку. Когда они доберутся до места, вся кожа уже обветрится. Голые деревья сурово высились на фоне зловещего серого неба.
— Собирается снег, — обратилась она к мистеру Дирксу.
— Похоже на то, но будем надеяться, что он потерпит до окончания полета.
— Полета? — Внутри Ровены все оборвалось.
— Ну вот, ты испортил сюрприз! — подал голос Джонатон, протиснувшись между сиденьями.
В эту секунду мистер Диркс свернул с дороги в поле. Глаза Ровены расширились при виде нескольких человек вдали, которые трудились над аэропланом.
— Что скажете, леди Ровена? — В голосе Джонатона зазвенел вызов. — Вы готовы прокатиться на аэроплане?
— Я не леди, — выдавила она, таращась на аппарат.
Уэллс рассмеялся, а мистер Диркс помог ей выбраться из машины.
— Справишься? — спросил мистер Диркс.
Ровена открыла рот, чтобы ответить: «Нет, ни за что, уж я-то не справлюсь!», но вовремя сообразила, что вопрос предназначался Джонатону.
— Поживем — увидим, — засмеялся тот и вызывающе глянул на Ровену.
Она вздернула подбородок и расправила плечи. Теперь пути назад не было. Испытанию подвергались ее пол и класс.
Джон захромал к аппарату, Ровена последовала за ним.
— Не волнуйся! — крикнул Джон через плечо. — Его уже испытывали. Обычно это вполне безопасно.
Они подходили все ближе, и Ровена старалась не подавать признаков паники. Аэроплан казался слишком маленьким, чтобы поднять в небо двух взрослых людей.
— Что это за модель? — спросила она, стараясь не выдать своего страха.
Мужчины, обслуживавшие аэроплан, с улыбками переглянулись. Очевидно, она не очень хорошо притворялась.
— «Бристоль Т.В.8Н». Мы построили его для Королевских военно-воздушных сил, — ответил мистер Диркс.
— А это что? — Ровена ткнула пальцем в бок аэроплана, пытаясь поддержать разговор. Может, так ей удастся забыть о тошнотворном ужасе.
— Фюзеляж.