Камера снимала со скоростью один кадр в секунду. Теперь Мириам установила скорость просмотра равной тридцати кадрам в секунду, то есть минута записи становилась эквивалентна двум секундам просмотра, а две минуты просмотра — часу записи. Через девяносто секунд она увидела, как открывается дверь. Включив паузу, она вернулась назад и перешла на покадровый просмотр отснятого материала. Кто-то, запечатленный в виде неясного расплывчатого пятна, двигался от входной двери прямо к ее спальне. Затем серое расплывчатое пятно оказалось перед компьютером, затем… ничего, У нее осталось смутное впечатление о темном костюме и о комплекции этого человека. Но это был не Роланд, и, осознав это, она испытала минутный страх.
Однако в спальню она проникла вполне благополучно. Никто не трогал ее алюминиевый чемодан, а «сундуки» с одеждой уже были припрятаны в гостиной. Так что теперь, прежде чем отважиться уснуть, Мириам совершенно бесполезно потратила еще полчаса, обшаривая спальню от пола до потолка, заглядывая под кровать и поднимая матрасы, не оставив без внимания и пространство за занавесками.
Ничего. Это заронило в ее голову пару беспокойных мыслей. «Путешествуя между мирами, никогда не пользуйся собственной спальней, — сурово предупредила она себя, — и по утрам проверяй по компьютеру состояние запасных дверей». Она упаковала компьютер и дополнительные устройства к нему — а также оружие — в свой чемодан. Затем улеглась и погрузилась в сон, нарушаемый лишь удивительно подробными фантазиями, которые оставили ей только стремления к тому и переживания о том, чего она не могла получить.
Проснулась она в тусклой предрассветной мгле от стука и шума, поднятых прислугой.
— Что происходит? — пробормотала она, поднимая голову и морщась от последствий вчерашней ночи. — Мне кажется, я уже говорила…
— Приказ герцога, госпожа, — виновато заговорила Мэг. — Нам надлежит одеть вас в дорогу.
— О черт. — Мириам даже застонала. — Он так сказал?
Он так сказал. Так что Мириам проснулась и поднялась в окружении трех других женщин. Они суетились вокруг нее и весьма необдуманно втиснули в деловой костюм… как самый неподходящий наряд для путешествий, какой она могла вообразить, — а затем неизвестно откуда извлекли объемистое, по виду мужское пальто, которое сулило ей тепловой удар: она уже чувствовала горячее дыхание смерти.
— Это лишнее, — процедила она сквозь зубы.
— Снаружи очень холодно, госпожа, — твердо возразила Мэг. — Оно понадобится вам еще до исхода дня. — Она протянула Мириам еще и шляпу. Мириам с недоверием разглядывала ее, затем попыталась пристроить на голову. — Одно без другого не носят, — сказала Мэг, и спустя несколько секунд комплект был составлен. В него вошел и шарф, повязанный так чтобы удерживать шляпу на месте. Мириам ощутила почти полную отрешенность от мира. «Они что, пытаются спрятать меня?» — подумала она с интересом и некоторой досадой, оттого что не понимала, что бы это могло означать.
Ее сопроводили вниз по лестнице; следом тянулся длинный хвост кряхтящих носильщиков с ее дорожными сундуками… и явно неуместным здесь металлическим чемоданом… и через высокие двустворчатые двери процессия вышла наружу. Мэг была права. Дыхание плотным паром зависало в воздухе прямо перед лицом. В последнюю неделю осени, с первыми вторжениями холодного воздуха из Арктики, уже веяло зимой. Огромный сделанный из дерева черный дилижанс, медленно покачиваясь на колесах высотой больше роста Мириам, уже ожидал пассажиров. Он был запряжен восьмеркой лошадей. К открытой двери была приставлена наклонная лестница-подножка, и Мириам вздрогнула, увидев неподалеку герцога, облаченного в неуместное здесь пальто от Барберри.
— Моя дорогая! — приветствовал он ее. — Если можно, на пару слов перед дорогой.
Она кивнула и перевела взгляд на носильщиков, загружавших ее сундуки на крышу дилижанса и на маленькую площадку позади кареты.
— Возможно, ты считаешь, что я отправляю тебя ко двору преждевременно и необдуманно, — негромко сказал он, — но мои агенты перехватили известие о попытке покушения на твою жизнь. Тебе нужно уехать отсюда, и я думаю, что лучше всего тебе будет среди людей, равных тебе по положению. Ты поселишься во дворце Торолдов, который служит общей столичной резиденцией глав семей; он «двойник», ты будешь в полной безопасности, уверяю. А с течением времени, вполне возможно, ты вернешься.
— Уже легче, — усмехнулась она.
— Разумеется. — Он странно посмотрел на нее. — Должен сказать, выглядишь ты прекрасно. Поручаю тебе Ольгу; она не так глупа, как кажется, а тебе необходимо научиться древнему разговорному языку, и чем раньше, тем лучше… на английском здесь говорят только аристократы.