— Да. — Роланд встал и открыл шкаф, куда еще с вечера повесил костюм. — То, о чем ты говоришь, потребует куда большего рычага, чем я представлял… — Он по-детски усмехнулся. — Ну — к делу?
Мириам начала транжирить деньги, преимущественно наличные. Она купила три мобильных телефона, положила деньги на каждый. В один она забила номера Роланда и Полетт. В другой — свой номер, номер Роланда и почту для Полетт. В третий… после долгих, упорных раздумий она занесла туда собственный номер, а не номер Полетт. Кровь не вода, а ей приходилось отвечать и за безопасность Полетт. Маленький червь сомнений все еще точил ее; она была почти уверена, что Роланд обо всем говорил правду, но если нет, это был бы не первый случай, когда мужчина обманывал ее, и…
«Что же это, черт возьми? Вот человек, с которым ты готова провести остаток жизни… И ты что-то скрываешь от него, потому что не доверяешь ему полностью? — спросила она себя, как на допросе, а затем ответила: — Да. Если бы Энгбард сказал ему, что моя жизнь зависит от того, пожертвует ли он Поли, как тогда я чувствовала бы себя?»
Вслед за тем она приступила к сбору самого необходимого начав с того, что получила через банкомат дополнительную сумму наличными. Три тысячи долларов она вложила в конверт, предварительно обернув написанной от руки запиской, и отправила федеральной почтой на домашний адрес Полетт. Весьма странный способ оплачивать работу служащего, но какого черта… не банковский же счет открывать? Отправив деньги, Мириам посетила пару универмагов: один, чтобы купить запасные носки (напомнив себе,
Чемодан она оставила в отеле, а ее новые трофеи легко уместились в небольшом рюкзаке. Уже далеко за полдень она втиснулась в такси и назвала адрес по соседству с товарным складом. «Надеюсь, я все делаю правильно», — сказала она себе, с сожалением обдумывая возможность провести еще одну ночь с Роландом. Но он возвращался в Кембридж, а она не могла торчать здесь до тех пор, пока он снова вернется в Нью-Йорк.
И снова в дежурке склада не оказалось никого, кто мог бы встретить ее. Казалось, здесь стало еще пустыннее, чем обычно, а над пыльными упаковочными клетями повис странный, отдающий плесенью затхлый запах. Она поднялась по ступеням, опустилась на колено и проверила нитку, которую перед уходом натянула здесь над верхней ступенькой.
Нитки не было.
— Гм-м. — Мириам огляделась. «Здесь никого», — решила она. Затем прошла к тому месту, которое было «двойником» ее спальни, сделала глубокий вдох, достала медальон и уставилась в него. Шнуровой орнамент, замысловатый и необычный, казалось, струился перед ее глазами, покрываясь рябью, искажаясь и мерцая, образуя узор, который она едва ли могла припомнить не видя. Странно, это был очень простой орнамент…
Окружающий мир завертелся вокруг Мириам и выбросил из общего круговорота кровать с балдахином. При этом пульсация в ее голове усилилась. Она закрыла медальон и огляделась.
— Госпожа? — Кара с широко открытыми глазами. Она склонилась над кроватью Мириам и что-то делала.
— Да, это я. — Мириам сбросила рюкзак. — Чем закончилась вчера ночью попытка убийства?
— «Убийства»? — Кара, казалось, сейчас взорвется. — Это было ужасно! Ужасно, госпожа! Я так перепугалась…
— Расскажи, — подбадривала ее Мириам, расстегивая молнию на куртке. — А где Брилл?
— За соседней дверью, — суетливо ответила Кара. — Вечерний прием! Мы вас не задержим! Вы непременно должны выслушать…
— Хватит! — Мириам всплеснула руками. — Остановись. Сколько у нас времени? Три часа? Думаю, ты уже готова коротко рассказать мне, кто еще будет на этом приеме.
— Да, миледи! Но если мы должны еще и одеть вас…
— Наверняка ты могла бы при этом говорить, — предположила Мириам. — А я отыщу Бриллиану. Мне нужно кое-что обсудить с ней. Пока я буду занята этим, ты сможешь подготовиться.
Она нашла Бриллиану в гостиной: девушка командовала небольшим отрядом горничных и слуг, рассредоточившихся по комнате. Она уже переоделась в парадное платье.
— Вон туда! — выкрикнула она. — Нет, я же сказала, поставьте это перед дверью, а не рядом с ней! — Она взглянула на Мириам, заметив, что та вошла в комнату. — О, здравствуйте, госпожа. Это безнадежно, я вижу, что безнадежно.
— В чем дело? — спросила Мириам.
— Указания, — сказала Бриллиана. Продвигаясь вперед, она обошла упаковочную коробку с древесными опилками. Мириам еще оглядывалась по сторонам, когда девушка добавила: — Они неспособны следовать им. Даже когда я совершенно точно объяснила, чего хочу.
— А что ты затеяла? — Мириам прислонилась к завешанной гобеленами стене и наблюдала за работой ремесленников и мастеровых.