Читаем Семейные конфликты. Профилактика и лечение. Взгляд священника полностью

Итак, каждый из супругов хочет праздновать Рождество у своих родителей, происходит столкновение интересов. Муж Владимир хочет, чтобы интересы супруги были удовлетворены, но и своих родителей он хочет навестить. Здесь возможен такой вариант. Владимир говорит жене: «Ириша, я очень уважаю твоих родителей, мне всегда приятно бывать у них, но мы давно не навещали моих родственников, ведь живут они не близко, а у твоих были недавно. Давай все-таки проведем праздник у моих родителей, но обещаю тебе, что мы обязательно навестим твоих папу и маму через пару дней, на святках, ведь Рождество празднуется не один день». Видя искреннее расположение мужа и желание уладить разногласия мирным путем, Ирина соглашается. Она проявляет послушание мужу, а муж, учитывая интересы жены, обещает посетить и ее родителей, хотя, может быть, не очень этого хочет.

Сотрудничество характерно тем, что участники конфликта хотят максимально реализовать свои интересы, но, в отличие от конфронтации, совместно ищут решение, удовлетворяющее все стороны. Они действуют совместно, сотрудничают для достижения общей цели.

Этот стиль приемлем, когда проблема важна для всех сторон и никто не намерен уклоняться от ее разрешения.

При этом стороны считаются с интересами и потребностями друг друга. Стиль этот не прост, ибо обсуждение проблемы требует мудрости, терпения, дружелюбия и умения принимать совместные решения. Ведь нужно максимально учесть все пожелания участников конфликта и прийти к согласию.

Для примера вновь обратимся к нашим супругам. Старший сын Иры и Володи стал учеником. Они отдали его в православную гимназию, которая находится не очень близко от дома. Нужно несколько остановок ехать на трамвае. Но у них есть еще двое детей, их воспитание также требует много времени и сил. И вот Ирина просит Владимира забирать ребенка после работы из гимназии (он остается на продленку). Владимир много трудится, устает и еще берет работу на дом (он пишет статьи для научно-популярного журнала). Ему не хочется задерживаться после работы, потому что у него останется меньше времени на отдых, да еще надо поправить статьи. Здесь возможны два варианта. Или Владимир применит метод конфронтации и категорически откажется помогать жене, что ей вряд ли понравится, или они будут искать способ разрешить эту проблему совместно. Например, Владимир говорит жене: «Ира, ты же знаешь, как я устаю после работы, а мне еще нужно исправить ошибки в текстах. Но я понимаю, что ты совсем вымоталась с детьми, давай постараемся найти какое-нибудь решение». Ирина отвечает супругу: «Если бы ты оставил мне свои статьи, я бы могла помочь тебе, в течение дня просмотреть их, исправить стилистические ошибки, тогда у тебя будет время забрать мальчика из гимназии и побыть с нами. Я очень ценю то, что ты для нас делаешь, и знаю, что тебе надо отдыхать после работы». Это решение устраивает обоих супругов, и конфликт исчерпан.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика