Читаем Семейные тайны Армстронгов полностью

— Конечно, сможешь. Мы оба должны встретить их лицом. И мы покажем им, что мы все еще на коне.

Он потянулся к ней, взял руку и крепко сжал ее.


Квартет, разместившийся у подножия широкой лестницы, играл классическую музыку. Вдоль стен холла для встречи гостей расположились официанты с серебряными подносами, на которых стояли бокалы с шампанским.

Кейт и Тони спустились по лестнице, держась за руки. На Тони был смокинг, а Кейт была одета в длинное красное платье; на ней были все ее лучшие бриллианты, а волосы свободно рассыпались по плечам.

Когда они остановились у парадного входа, чтобы приветствовать гостей, она шепнула ему на ухо:

— Помни — побольше улыбаться.

Тони кивнул и, сжав ее ладонь, изобразил на лице радостную улыбку.

— Кейт! Тони! Это просто прелесть, во что вы превратили этот дом! — В дверях появилась первая пара их друзей.

Кейт широко улыбнулась им и обоих расцеловала в щеки.

— Мне не терпится повести вас на большую экскурсию по дому. Но это позже, а пока… шампанского?


Приехали почти все две сотни гостей, и вскоре первый этаж уже был полон оживленно беседующими и смеющимися гостями. Квартет сменился джазом, который играл «Балладу о Мэкки-Ноже»[27] в современной обработке.

Разыгрывая роль радушной хозяйки, Кейт все время общалась с приглашенными, переходя от одной группы к другой, но при этом не сводила глаз с Тони.

Внезапно она лицом к лицу столкнулась с Нико.

— Кейт! Я целый день пытаюсь к вам дозвониться! — вырвалось у него; выглядел он озабоченным.

— У меня была масса дел, — ответила она.

— Что происходит, черт подери? Я читал газеты, все только об этом и говорят. Тони обанкротился?

Кейт взглянула на Тони, который внимательно следил за ними.

— Нико, я сейчас не могу говорить. Мне нужно идти. — Она быстро отошла от него и, подойдя к Тони, обняла его одной рукой.

В этот момент через парадный вход вошел Стив Шоу и с ним еще четверо мужчин. Кейт узнала в них инвесторов бизнеса Тони. Хотя все они были одеты в смокинги, из них только Стив был в списке приглашенных.

Вся группа сразу же направилась к Кейт и Тони.

— Стив, рада видеть вас, — улыбнулась Кейт, наклоняясь вперед и целуя его в щеку.

Стив проигнорировал ее.

— Тони, нам нужно поговорить.

Кейт видела, как Тони заметно побледнел.

— Стив, у нас тут две сотни гостей, и все они требуют внимания, — решительным тоном заявила Кейт. — Сегодня вечером мы о делах не говорим. Все, о чем нужно поговорить, может быть обговорено завтра.

Стив бросил на нее презрительный взгляд, а Кейт улыбнулась четырем его спутникам.

— Добрый вечер, джентльмены. Я, должно быть, не заметила ваших имен в списке приглашенных, но тем не менее мы рады видеть всех вас у себя.

Она заметила Хлою, которая торопливо проходила мимо, и окликнула ее.

— Хлоя, нам нужно срочно заказать у обслуживания еще четыре дополнительных места. Эти неожиданно появившиеся господа присоединятся к нам за ужином.

— Я посмотрю, что можно сделать, — нахмурилась Хлоя и быстро удалилась.

По всему дому разнесся раскатистый звон колокола.

— Леди и джентльмены, прошу всех в бальный зал, где будет подан ужин, — громко объявил главный официант, и вся толпа постепенно потянулась к выходу.

— Прошу нас извинить, — улыбнулась Кейт Стиву и всем остальным, уводя Тони с собой.

— Спасибо, — прошептал он. — Не могу разбираться с ними сегодня вечером.

— Тебе этого и не нужно. А когда придется встретиться с ними лицом к лицу, я буду рядом — на каждом шагу этого пути.

Ему удалось выдавить из себя улыбку.

— На пути к лучшему и худшему?

— К богатству и к бедности. — Она поцеловала его в щеку.

Когда они шли через центр комнаты к своему столу в самом начале зала, Кейт крепко держала его за руку. Она чувствовала, что все взгляды сейчас прикованы к ним: некоторые — сочувствующие, другие — любопытные, третьи — ликующие. Где-то посередине пути Тони немного споткнулся, и она испугалась, что он сейчас упадет. Она еще крепче подхватила его под руку, и они благополучно добрались до своих мест и сели.

Все французские окна на боковой стене были открыты для доступа свежего воздуха. Музыканты, перебравшиеся на установленную здесь сцену, сейчас играли джазовую версию шлягера «Я схожу с ума по этому парню». Кейт была рада, что за их столиком разместился кое-кто из их ближайших друзей — все они старались делать вид, что все идет совершенно нормально.

Гости уже покончили с закусками в виде тарталеток с козьим сыром и теплого салата с курятиной, и теперь официанты разносили филе барашка в качестве основного блюда, а для вегетарианцев — бефстроганов с грибами вместо говядины.

Кейт заметила Нико, который сидел в центре зала и пристально смотрел на нее. Потом он взял свой мобильный и набрал эсэмэску. Через несколько секунд просигналил ее телефон, и она, незаметно достав его из сумочки, прочла:

Встретимся после ужина на переднем дворе — прошу вас.

Она отложила сотовый в сторону и попыталась сосредоточиться на продолжавшейся вокруг беседе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Армстронги

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Белая голубка Кордовы
Белая голубка Кордовы

Дина Ильинична Рубина — израильская русскоязычная писательница и драматург. Родилась в Ташкенте. Новый, седьмой роман Д. Рубиной открывает особый этап в ее творчестве.Воистину, ни один человек на земле не способен сказать — кто он.Гений подделки, влюбленный в живопись. Фальсификатор с душою истинного художника. Благородный авантюрист, эдакий Робин Гуд от искусства, блистательный интеллектуал и обаятельный мошенник, — новый в литературе и неотразимый образ главного героя романа «Белая голубка Кордовы».Трагическая и авантюрная судьба Захара Кордовина выстраивает сюжет его жизни в стиле захватывающего триллера. События следуют одно за другим, буквально не давая вздохнуть ни герою, ни читателям. Винница и Питер, Иерусалим и Рим, Толедо, Кордова и Ватикан изображены автором с завораживающей точностью деталей и поистине звенящей красотой.Оформление книги разработано знаменитым дизайнером Натальей Ярусовой.

Дина Ильинична Рубина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза