Читаем Семейные ценности (СИ) полностью

— Значит так, — медленно чеканит Уэнсдэй, приближаясь к ребенку и решительно вырывая из маленьких пальчиков рахиотом.{?}[Хирургический инструмент, используемый для вскрытия спинного канала.] — Сейчас вы оба сядете на диван и проведете следующие два часа своей никчемной жизни, размышляя над смыслом выражения «нем, как могила». Я предельно ясно объяснила?

Разумеется, они не поняли ровным счетом ничего.

К концу второго часа Аддамс готова твердо поклясться, что скорее отрежет себе руку по локоть, нежели ещё раз останется наедине с отпрысками четы Петрополусов.

Или с какими-либо другими.

Очевидно, сыновья Энид полностью пошли в свою неугомонную мать — иначе как объяснить чудовищную неспособность сидеть спокойно дольше пары минут? В какой-то момент Уэнсдэй попыталась было занять их чтением, достав книгу о средневековых пытках с красочными изображениями мучеников, но эта идея не увенчалась успехом.

Уже спустя шесть минут относительного спокойствия один из близнецов принялся лупить брата увесистым томом. Пришлось развести их по разным углам кабинета, чтобы предотвратить кровопролитие — не то чтобы Аддамс волновалась за их жизни, но Синклер явно не обрадовалась бы, получив обратно на одного ребенка меньше.

За два с лишним часа Уэнсдэй не удаётся сделать ровным счетом ничего.

Разве что потерять пару сотен нервных клеток.

Когда дверь кабинета распахивается снова, у неё невольно вырывается вздох невероятного облегчения.

— Как вы тут? Надеюсь, они не слишком тебе докучали? — Энид сияет, словно начищенный до блеска чайник. Ослепительно улыбнувшись, она несколько раз поворачивается вокруг своей оси, взмахнув аккуратно завитыми платиновыми локонами. — Я ещё и укладку успела сделать! Спасибо тебе огромное, Уэнсдэй, ты настоящая подруга.

Вместо ответа Аддамс закатывает глаза.

Синклер роется в своей огромной сумке и спустя минуту достаёт бумажный крафтовый пакет и ярко-малиновую электронную сигарету.

— Я заказала нам роллы… Не успела даже позавтракать, да и ты наверняка тоже, — пододвинув к письменному столу массивное кресло, Энид самым наглым образом принимается сдвигать аккуратно разложенные листы. — И даже не думай спорить. У тебя хоть изредка бывают перерывы на обед?

— Мама, а можно нам тоже роллы? — подаёт голос один из близнецов, скрупулезно ковыряющий пальцем каретную стяжку на диване.

— Нет, родной, вам это вредно. Через полчаса за вами заедет бабушка, перекусите у неё, — мягко, но категорично отрезает блондинка.

— Вот же дерьмо… — негромко сообщает мальчик, и брови Энид взлетают вверх над удивленно расширившимися глазами.

— Это плохое слово, Рей. В приличном обществе так не говорят, — с напускной строгостью произносит Синклер и, снова повернувшись к столу, сокрушенно добавляет. — И где они только набираются всякого… Просто кошмар какой-то.

— Пагубное влияние соцсетей, — безэмоционально отзывается Уэнсдэй, откинувшись на спинку кресла. Головная боль становится все сильнее с каждой секундой, вызывая неприятное ощущение легкой тошноты. Похоже, анальгин совершенно не помог. Или же у неё острая аллергическая реакция на детей.

— Однозначно… — вздыхает блондинка. — Мальчики, следующие три дня проведете без телефонов.

Близнецы синхронно ворчат себе под нос, но возражать не решаются — похоже, мать у них пользуется куда большим авторитетом.

Энид принимается распаковывать пакет, извлекая наружу несколько пластиковых контейнеров с прозрачными крышками. Расставив еду на столе, она глубоко затягивается электронной сигаретой. Густые клубы дыма с отвратительно-приторным ароматом клубники распространяются по кабинету, и Аддамс брезгливо морщится.

Желудок вдруг сводит неприятным спазмом.

— Энид, убери сейчас же эту мерзость.

— Что? — блондинка переводит непонимающий взгляд с электронной сигареты на Уэнсдэй, которая инстинктивно прикрывает нос тыльной стороной ладони. — Тебе всегда было наплевать, что я тут курю. Ты что, заболела?

— Ничего серьезного. Неделю назад отравилась йогуртом, — Аддамс тянется к стоящему на столе стакану с минералкой и делает большой глоток, пытаясь успокоить неприятно ноющий желудок. — Чертов Торп никогда не проверяет срок годности на продуктах.

— Неделю назад, и до сих пор не прошло? — с сомнением переспрашивает Энид.

— Забудь. Я в порядке, — она до сих пор категорически не выносит бессмысленные проявления чужой заботы.

— Думаю, дело тут не в отравлении… — Синклер слегка нахмуривается, явно формулируя очередную гениальную мысль. — А в жутком переутомлении. Ты вообще когда-нибудь берёшь выходные? Зачем так себя изводить, у вас и без этого куча денег. Выглядишь, если честно, кошмарно. Хоть сейчас в гроб клади.

— Спасибо за комплимент.

Но минимальная доля правды в словах Энид всё-таки есть. Детективное агентство, изначально открытое скорее в качестве развлечения, в последние несколько месяцев и впрямь стало для Уэнсдэй практически вторым домом.

Если не первым.

Запутанное расследование о серии убийств с идентичным почерком настолько сильно увлекло её, что шесть дней в неделю Аддамс уезжала из дома ранним утром, пока Ксавье ещё спал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Табу на вожделение. Мечта профессора
Табу на вожделение. Мечта профессора

Он — ее большущая проблема…Наглый, заносчивый, циничный, ожесточившийся на весь белый свет профессор экономики, получивший среди студентов громкое прозвище «Серп». В период сессии он же — судья, палач, дьявол.Она — заноза в его грешных мыслях…Девочка из глубинки, оказавшаяся в сложном положении, но всеми силами цепляющаяся за свое место под солнцем. Дерзкая. Упрямая. Чертова заучка.Они — два человека, страсть между которыми невозможна. Запретна. Смешна.Но только не в мечтах! Только не в мечтах!— Станцуй для меня!— ЧТО?— Сними одежду и станцуй!Пауза. Шок. И гневное:— Не буду!— Будешь!— Нет! Если я работаю в ночном клубе, это еще не значит…— Значит, Юля! — загадочно протянул Каримов. — Еще как значит!

Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова

Современные любовные романы / Романы