Читаем Семейные узы полностью

— Шшш… — Шепчет он, плавно проводя губами от ключицы к уху и обратно. — Теперь ты моя.

Внезапно мужчина между моими бёдрами вовсе не Гаррисон. Мои ноги крепко обхватывают талию Гранта, и он вгоняет в меня каждый дюйм своего члена с такой силой, что я не могу подавить страстный стон.

— Грант, — выкрикиваю я его имя, и в моём тоне звучит смесь удовольствия и недоумения.

— Моя, Эбигейл, — рычит он, снова врезаясь в меня, и я кончаю, хватаясь за его спину так сильно, что точно останутся следы.

Оргазм такой яркий, что я кричу от удовольствия, а Грант только увеличивает скорость и интенсивность. Мои бёдра дрожат, когда меня охватывает ещё один всепоглощающий оргазм, вслед за первым.

БУМ!

Я подскакиваю на кровати и резко сажусь. Меня всё ещё бьёт мелкая дрожь, а дыхание настолько тяжёлое, что я с трудом могу перевести дух.

Этот сон был таким реальным.

Вспышка молнии на мгновение освещает комнату, и я вижу, что я одна.

Надеюсь…

Всё ещё пытаясь отдышаться, я поворачиваюсь к прикроватной тумбочке. Пальцы нащупывают выключатель лампы, и я оглядываю комнату, чтобы удостовериться, что я действительно одна.

Гаррисон так и не приходил ночью. Его сторона кровати по-прежнему идеально застелена. На его подушке лежит чёрный конверт с моим именем. Открыв его, я достаю плотную белую открытку, на которой написаны два слова:

«Прости меня.»

Ты даже не смог разбудить меня, чтобы извиниться?

Поднявшись с кровати, я направляюсь в ванную, уверенная, что найду его там. Я хочу обсудить всё и оставить все недопонимания в прошлом. Проходя мимо раковины, я замечаю, что все его вещи исчезли.

В спальне тоже нет следов его присутствия. Обуви нет. Его чемодана больше нет в углу. Открываю дверцу шкафа — там тоже нет его вещей.

Он что, нахрен встал и ушёл посреди ночи?

Кто, блядь, привозит невесту знакомиться с родителями, а потом бросает?

Не сказав ни единого слова?

Из-за крошечного спора о купальнике?

Какого хрена, Гарр?

Желая накричать на него или заплакать, а может, и то, и другое, я бросаюсь к тумбочке за телефоном. Но его там нет. Наклоняясь, я проверяю под ней и под кроватью, но безрезультатно. Гадая, не заснула ли я с ним в постели, я начинаю ощупывать простыни и разбирать матрас. Телефона по-прежнему нет.

Не оставила ли я его в столовой во время ужина?

Не желая повторять события сна, я останавливаю себя от того, чтобы ринуться вниз в своей шёлковой ночной рубашке. Я бегу в ванную за халатом. Накинув его, я провожу пальцами по волосам, прежде чем отправиться на поиски телефона. Схватившись за дверную ручку, я пытаюсь повернуть её, но она только бесцельно болтается в моей руке.

<p>ГЛАВА 10</p>

ГРАНТ

Несмотря на грозу вчерашней ночью, я слышал, как Гаррисон бродил по дому и ушёл около двух часов.

Ничего удивительного.

Проходя по коридору к комнате Эбигейл, я слышу, как она дёргает дверную ручку, пытаясь открыть дверь. Протянув свою руку к двери, я вижу, как она открывается, и Эбигейл вздрагивает, обнаружив меня на пороге.

— Ты видел Гаррисона? — бормочет она. — Или, может быть, мой телефон?

Она отступает назад, когда я вхожу в комнату, и ошарашено смотрит на меня, когда я закрываю за собой дверь.

— Грант, — её робкий голос надламывается, когда она произносит моё имя.

Я продолжаю медленно приближаться к ней, как будто она моя добыча, загоняя в угол. Её грудь поднимается и опускается с каждым медленным, неуверенным шагом. Когда её спина касается стены, она поднимает на меня взгляд, и я не могу не заметить проблеск волнения и страха в этих изумрудных глазах.

Делая последний шаг, я возвышаюсь над ней, и моя грудь оказывается в нескольких дюймах от её груди. Она тяжело сглатывает, когда я просовываю пальцы за пояс её халата и начинаю медленно развязывать узел.

— Грант, — шепчет она. — Мы не можем…. Гариссон…

— У нас с Гаррисоном договорённость. — Развязываю первый узел. — Я и так уже слишком долго ждал, чтобы забрать то, что принадлежит мне.

— Тебе? Договоренность? — Заикается она, безуспешно пытаясь оттолкнуть меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги