Читаем Семейство Доддов за границей полностью

Одеждою пренебрегать глупо: въ темнозеленомъ отличномъ пальто я сталъ не тѣмъ человѣкомъ, какимъ былъ, мѣсяцъ назадъ, въ бумазейной охотничьей жакеткѣ: разница такая же, какъ между пернатымъ орломъ и вылинявшимъ индюкомъ. Между одеждою и характеромъ неразрывная связь; рѣдкая вещь такъ сильно дѣйствуетъ на человѣческую натуру, какъ покрой фрака. Яснѣйшій свидѣтель этому для меня — чувство, съ которымъ теперь я вхожу въ общество: такъ ли я входилъ нѣсколько недѣль назадъ? Тогда во мнѣ была смѣсь стыдливости и чванства, робости и презрѣнія, теперь во мнѣ развязная увѣренность, что я человѣкъ «приличный», что мой фракъ, галстухъ, жилетъ, шляпа могутъ выдержать самый строгій разборъ; что еслибъ нашелся наглецъ, который осмѣлился бы разсматривать меня въ лорнетъ, то я расквитаюсь тѣмъ же, съ насмѣшливою улыбкою въ придачу. Кстати, манера смотрѣть невыразимо-гордо — первый урокъ, получаемый за границею. Всѣ, съ кѣмъ вы встрѣчаетесь по выходѣ на берегъ: полицейскіе и таможенные служители, трактирщикъ, лакеи, конторщики — всѣ проникнуты великолѣпнымъ презрѣніемъ ко всему и ко всѣмъ. Сначала приходишь отъ этого въ замѣшательство; но потомъ, пріучившись расплачиваться тѣмъ же, чувствуешь себя совершенно въ своей тарелкѣ. Могу льстить себя увѣренностью, что я теперь ужь отлично выучился этимъ штукамъ; хотя нельзя не признаться, Бобъ, что воспитаніе мое идетъ не безъ задержекъ. Цѣлое утро я долженъ быть съ отцомъ или матушкою: осматриваемъ городъ и достопримѣчательности; то отъискиваемъ рубенсовскую картину, то занимаемся на рынкѣ изслѣдованіями о цѣнѣ рыбы, птицы, овощей, приторговываясь къ вещамъ, которыхъ не хотимъ покупать. Этимъ упражненіемъ занимается матушка; то лазимъ по лѣстницамъ осматривать квартиры, которыя не думаемъ нанимать; все затѣмъ, чтобъ «все знать», какъ говоритъ матушка. И дѣйствительно, любознательность ея вознаграждается: не безъ нѣкоторыхъ непріятностей, какъ свидѣтельствуетъ случаи, бывшій съ нами во вторникъ. Странствуя по Ватерлооскому Бульвару, мы увидѣли хорошенькій домикъ съ билетикомъ на дверяхъ: «отдается въ наймы». Матушка и Мери Анна, по обыкновенію, велѣли кучеру остановиться. Мы вошли, спросили хозяина, и передъ нами явился маленькій, краснощокій человѣчекъ въ огромномъ парикѣ, съ живыми, бойкими глазами. «Можно посмотрѣть вашъ домъ? Онъ отдается съ мебелью?» — «Да». — «Есть конюшни?» — «Просторная конюшня на четыре лошади». И мы потащились по лѣстницѣ, потомъ по комнатамъ, то бродя въ темныхъ корридорахъ, то натыкаясь на запертыя двери, нѣсколько разъ возвращаясь въ каждую комнату; мы заглядывали во всѣ углы, вездѣ нюхали, нѣтъ ли сырости, дыму или запаху. Пока мы осматривали комнаты, хозяинъ осматривалъ насъ, и вѣроятно дошелъ до невыгодныхъ заключеній, потому-что вдругъ перебилъ наши совѣщанія дружескимъ замѣчаніемъ: «Нѣтъ, нѣтъ, миледи, вамъ эта квартира неводится; нѣтъ, неводится». Матушка остановилась, не договоривъ слова; Мери Анна также смотрѣла на него удивленными глазами, а онъ продолжалъ: «мы только теряемъ время, леди; и ваше время и мое пропадетъ напрасно: домъ не по васъ». — «Мнѣ кажется напротивъ, домъ именно по насъ» возразила матушка, обидѣвшись: но хозяинъ былъ непоколебимъ и выпроводилъ насъ изъ комнатъ, съ лѣстницы, съ крыльца, не столь учтиво, сколь поспѣшно. Мнѣ было смѣшно; но гнѣвъ матушки «препятствовалъ внѣшнему проявленію моего пріятнаго расположенія духа», какъ выражаются французы; потому я только мѣнялся взглядами съ Мери Анною, пока матушка осыпала разными прилагательными «каналью, грубіяна хозяина». Вечеромъ это приключеніе было подробно обсуждено въ длинной бесѣдѣ, но поутру мы ужь почти забыли о немъ, какъ вдругъ, вообрази себѣ, нашъ злодѣй прислалъ свою карточку съ прибавленіемъ, что пріѣхалъ видѣться съ папа. Матушка хотѣла выйдти къ нему сама, но папа не согласился и пошелъ въ залу, гдѣ его дожидался мосьё Шерри (имя нашего вчерашняго гонителя).

Черезъ пять минутъ мы были испуганы страшнымъ шумомъ и крикомъ въ залѣ; выбѣжавъ туда, я успѣлъ увидѣть, какъ мсьё Шерри летитъ съ лѣстницы, а батюшка стоитъ на порогѣ, медленно опуская правую ногу — аттитюда, неоспоримо-говорившая, что употреблено такъ-называемое въ нашихъ законахъ «нападеніе сзади», vis а tergo. Гнѣвъ старика нѣсколько минутъ не позволялъ обращаться къ нему съ вопросами; наконецъ causa belli объяснилась: несчастный Шерри пріѣзжалъ извиниться въ странномъ поступкѣ съ нами — и чѣмъ же извинялся? тѣмъ, что «ошибся, принявъ мистриссъ и миссъ Доддъ за женщинъ двусмысленнаго положенія въ обществѣ» — ошибка, которой нельзя поправить, признаваясь въ ней; по-крайней-мѣрѣ такъ думалъ отецъ, прибѣгая къ нецеремонному отвѣту на его объясненія.

Перейти на страницу:

Похожие книги

К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература