Читаем Семейство Доддов за границей полностью

Но услужливость Тайвертона не ограничивается добрыми совѣтами, онъ готовъ помочь и дѣломъ, какъ словами. Давъ расписку въ трехъ тысячахъ франковъ, съ уплатою черезъ мѣсяцъ, я получилъ отъ содержателя гостинницы двѣ тысячи франковъ — проценты, какъ видите, пустые, по шестидесяти въ мѣсяцъ на фунтъ, или по шести фунтовъ въ годъ; разумѣется, предполагалось, что я не буду отлагать платежъ такъ долго. Лордъ Джорджъ сказалъ: „Судя по обстоятельствамъ, сдѣлка ваша еще довольно-выгодна“; и конечно, была бы выгодна, еслибъ не платить ни гроша. „Жаль мнѣ“ сказалъ онъ: — что мы не сочинили вмѣсто трехъ пяти тысячъ; потому-что въ настоящую минуту остальныя деньги мнѣ очень были бы нужны». Я не раздѣлялъ этого сожалѣнія, ясно понимая, что прибавочныя двѣ тысячи франковъ были бы вытянуты изъ моего кармана.

Теперь, какъ видите, я, сколько могъ короче, хотя, быть-можетъ, все еще утомительно, пересказалъ обстоятельства; слѣдствіемъ которыхъ было мое путешествіе; надобно только прибавить, что я оставилъ передъ отправленіемъ три строки мистриссъ Д., неслишкомъ-много объясняющія.

Утро, когда мы выѣхали, было великолѣпно. Солнце всходило надъ Драхенфельзомъ, разсыпая снопъ переливающихся лучей по Рейну, и золотя желтѣющую хлѣбами полосу его лѣваго берега, между-тѣмъ какъ правый дремалъ еще въ густой тѣни. Отъ Прейцберга до Семи-Горъ разстилалась чудная панорама, съ горами и утесами, развалинами замковъ, виноградниками, одѣвающими всѣ холмы, равнинами, покрытыми волнующимся хлѣбомъ — все это озарялось тихимъ великолѣпіемъ лѣтняго утра.

Я никогда не видывалъ и, быть-можетъ, не увижу ничего, столь прекраснаго. Лучшимъ свидѣтельствомъ, съ какимъ восторженнымъ восхищеніемъ скакалъ я въ галопъ по этой прелестной мѣстности, можетъ служить, что я совершенно забылъ обо всемъ, кромѣ чудной картины, лежавшей передъ моими глазами. Ирландія, Додсборо, налоги на содержаніе бѣдныхъ, акцизы, тяжбы, мои затруднительныя обстоятельства, даже самая мистриссъ Д.- все исчезло, оставляя мѣсто невозмутимому, безграничному наслажденію. Какъ интересенъ, какъ новъ для меня былъ этотъ видъ! Деревушки, разбросанныя по обрывамъ, опоясывающимъ рѣку; старинныя башни и развалины стѣнъ, построенныхъ еще римлянами; огромныя фуры, уступающія намъ дорогу; плесканье волнъ, громкіе крики, несущіеся съ Рейна; огромный плотъ, медленно-спускающійся по рѣкѣ, и вдругъ — всѣ головы обнажаются, всѣ колѣни преклоняются: это идетъ процесія къ часовнѣ, стоящей на вершинѣ горы, и вьющаяся тропинка, по которой движется ходъ, покрыта дѣвушками, голоса которыхъ летятъ къ намъ въ мелодическомъ хорѣ. Ахъ, Томъ! вся эта сцена была полна очаровательности, и ненужно было моего внутренняго голоса, чтобъ погрузить меня въ упоеніе. Чтожъ говорилъ мнѣ внутренній голосъ, спросите вы? Вотъ что, милый другъ: «Кенни Доддъ, куда и зачѣмъ ты ѣдешь? Кто сидитъ подлѣ тебя? Мистриссъ Доддъ, или женщина, чуждая тебѣ?

Вы скажете, что такія размышленія не могли придавать новой упоительности наслажденію, что они должны были возмущать его — да, возмущали бы, еслибъ были сильны и ясны; но это были только неясныя мечты, минутно-пробѣгающія по воображенію тѣни, которыя возвышали мое удовольствіе какимъ-то страннымъ вліяніемъ, необъяснимымъ для меня. И еслибъ моя совѣсть была такъ неучтива, что спросила бы меня: „Кенни Доддъ, не дурно ли ты дѣлаешь?“ я сказалъ бы: „да“ съ какимъ-то самодовольнымъ чувствомъ. Мнѣ кажется, милый Томъ, что человѣческое сердце, по-крайней-мѣрѣ на ирландскомъ языкѣ, необъяснимая, непонятная книга. Объясни мнѣ, почему иногда бываешь такъ самодоволенъ, дѣлая то, чего бы не должно дѣлать?

Вы скажете: „но какое жь отношеніе все это имѣетъ къ мистриссъ Горъ Гэмптонъ?“ Рѣшительно никакого. Моя идиллія показываетъ только, что начало невсегда бываетъ согласно съ концомъ.

— Какая это деревня, мистеръ Доддъ? шепчетъ нѣжный голосъ изъ глубипы кареты.

— Это Андернахъ, мадамъ, отвѣчаю я, раскрывая своего „Путеводителя“: — это одинъ изъ древнѣйшихъ городовъ на Рейнѣ. Римляне называли его…

— Нисколько не интересно, какъ называли его римляне. Нѣтъ ли какой-нибудь легенды объ этомъ древнемъ замкѣ? Вѣрно, есть; пожалуйста, найдите.

Я продолжаю читать о Друзѣ и римскомъ лагерѣ.

— Ахъ, не то, не то! съ хохотомъ кричитъ она.

— Въ Андернахѣ есть двѣ особенныя отрасли торговли: мельничные жернова… Она зажимаетъ мнѣ ротъ рукою; я не могу читаться она продолжаетъ: „Теперь я вспомнила легенду. Былъ давно когда-то Зигфридъ, графъ-палатинъ рейнскій; онъ, по возвращеніи изъ крестоваго похода, былъ убѣжденъ клеветниками, что его жена была невѣрна ему…

— Какъ это дурно! то-есть со стороны графа.

— Да, онъ выгналъ ее, какъ измѣнницу; она бѣжала за Рейнъ въ эту гористую землю, которая передъ нами и которая вся тогда была покрыта непроходимымъ лѣсомъ. Тамъ провела она долгіе, долгіе годы въ одиночествѣ, безъ друзей, безъ всякой защиты и помощи. Тогда не было мистеровъ Доддовъ, или, по-крайней-мѣрѣ, она не имѣла счастія встрѣтить одного изъ нихъ.

Я съ чувствомъ вздыхаю, подъ вліяніемъ ея взора; она продолжаетъ:

Перейти на страницу:

Похожие книги

К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература