Читаем Семья на первом месте (СИ) полностью

— Иногда меня чертовски злит и пугает то, как хорошо ты меня знаешь, — угрюмо пробубнил волшебник. — От тебя невозможно что-то скрыть, — с досадой сказал он, на что Лестрейндж самодовольно усмехнулась.

— Я знаю тебя лучше самой себя, — взяв брата под руку, девушка опустила голову на его плечо, не сбавляя шаг. — Кстати о секретах, — начала слизеринка, а Рабастан зажмурился, предвкушая поток вопросов, кои обрушатся на него прямо сейчас. — Кто она?

— Кто? — глупо переспросил молодой человек.

— Не строй из себя дурачка, ты прекрасно понял, кого я имею в виду. Та волшебница, как её зовут? — Алина загадочно улыбнулась, приметив румянец на щеках брата.

— Мариэлла де Гиз, — с придыханием прошептал Рабастан.

— Она очень красивая, — слизеринец усмехнулся.

— Очень, — последовал ответ, после недолгой паузы.

Приметив багровей румянец поочередно обжегший щеки брата, Алина прыснула.

— Неужели мой дорогой братец влюбился? — издевательская усмешка исказила аккуратный рот.

— Ой, заткнись! — отмахнулся Рабастан, ускоряя шаг.

— Когда вы встретитесь вновь? — догоняя юношу, нарочно умчавшегося вперёд, Алина не собиралась отступать.

— Не знаю, — пожал плечами волшебник.

— Ну ты и олух, — отвесив брату подзатыльник, брюнетка фыркнула. — Не договориться о встречи с такой красоткой, разве этому учил тебя наш старший брат?

Рабастан резко остановился, как громом поражённый, с немым вопросом оглядывая сестру, изо всех сил сдерживавшуюся, дабы не засмеяться. Секунда, две, три и тут до него дошло.

— Ты подслушивала! — воскликнул он, краснея и бледнея одновременно.

— Конечно! — Алина энергично закивала, не скрывая правды.

«Какой позор!» — удручённо подумал Лестрейндж.

ФлешбэкИюнь, 1974

Перед глазами пронеслось воспоминание. Ему только стукнуло четырнадцать, и, сидя за небольшим столиком, он старательно записывал слова брата в пергамент, выводя завитки. Рудольфус ходил взад-вперёд по комнате, двумя пальцами потирая переносицу.

— И запомни самое главное, — важно подняв указательный палец вверх, Рудольфус втянул воздух через нос. Младший брат навострил уши. — Никогда не унижайся перед женщиной, какой бы красивой она не была. Никому не нужны сопляки, даже тебе. — Рабастан согласно закивал.

— Ты ужасна! — закипая от злости, бросил слизеринец.

Девушка перестала смеяться, возможно, ей не стоило напоминать о прошлом.

— Да ладно тебе, Басти. Я же любя! — закинув руку на плечо брата, Алина тихо промолвила «Прости».

Двойняшки шли в полном молчании до тех пор, пока волшебник не решился задать вопрос.

— И что мне теперь делать? — хриплый голос свидетельствовал о том, что незнакомка не оставила слизеринца равнодушным.

Лестрейндж на мгновение задумалась. Не хотелось давать советы без должного опыта, но и молчать Алина не стала.

— Если ты ей правда понравился, а я уверена, что так и есть, то она ещё не раз зайдёт в наш паб.

Рабастан облегчённо выдохнул.

Несмотря на то, что брат с сестрой являлись двойняшками, — сходств было крайне мало.

Рабастан — высок и широкоплеч, имеет тёмного цвета глаза довольно узкой формы. Нос с горбинкой; высокие скулы и лоб; волевой подбородок, в точности как у отца. Волосы его были тёмными и кудрявыми, а кожа на свету отдавала бронзой.

В то время как Алина являлась обладательницей невысокого роста и стройного телосложения. Талия и округлые бёдра чётко виднелись сквозь одежду. Золотистые глаза казались огромными; нос вздёрнут кверху; чуть пухлые губы кораллового оттенка. Волосы её были длинные и тёмные, как ночь, а кожа бледная, как мел.

Тоже самое относилось и к характерам. По своей натуре Лестрейндж-младший являлся обладателем лёгкого нрава. В нём привилегировали такие черты, как: коммуникабельность, острый ум, интуиция, сдержанность и твёрдость в принятии каких-либо решений.

На первом месте всегда — семья. Данная черта характера относилась ко всем Лестрейнджам, видимо, передавалась по генетике. Хотя был один грешок — стремление к сиюминутным удовольствиям, что случалось часто, особенно с возрастом.

Алина же напротив — взбалмошная особа, впадающая из одной крайности в другую. Порой излишне нестабильна в проявлении эмоций и, как вишенка на торте, — язвительна. Однако прозорлива и умна. Обладательница живого воображения. А также вспыльчива и горда, что не раз играло с ней злую шутку.

***

Кабинет Слизнорта

Поздним вечером, после отбоя, трое молодых студентов занимались приготовлением одного сложного зелья. Джеймс Поттер повыше закатал рукава рубашки, осторожно нарезал плоды сумасшедшей ягоды, краем глаза следя за соком ягоды. Сириус Блэк периодически помешивал зелье в котле, контролируя температуру. В это же время Алина Лестрейндж измельчила клобук монаха{?}[Род многолетних трав семейства лютиковых. Имеет утолщенные клубневидные корни, пальчато-сложные листья и цветки (чаще всего синие или фиолетовые, реже желтые или белые), собранные в верхушечную густую кисть. Всего известно около 300 видов. ] в серебряный порошок. Смахнув капельки пота со лба, девушка подошла к котлу, осторожно сбрасывая в него аконит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
Алые Паруса. Бегущая по волнам. Золотая цепь. Хроники Гринландии
Алые Паруса. Бегущая по волнам. Золотая цепь. Хроники Гринландии

Гринландия – страна, созданная фантазий замечательного русского писателя Александра Грина. Впервые в одной книге собраны наиболее известные произведения о жителях этой загадочной сказочной страны. Гринландия – полуостров, почти все города которого являются морскими портами. Там можно увидеть автомобиль и кинематограф, встретить девушку Ассоль и, конечно, пуститься в плавание на парусном корабле. Гринландией называют синтетический мир прошлого… Мир, или миф будущего… Писатель Юрий Олеша с некоторой долей зависти говорил о Грине: «Он придумывает концепции, которые могли бы быть придуманы народом. Это человек, придумывающий самое удивительное, нежное и простое, что есть в литературе, – сказки».

Александр Степанович Грин

Классическая проза ХX века / Прочее / Классическая литература