Читаем Семя скошенных трав полностью

— Ох, ты понимаешь меня… Представь: ведь как я учился! Жил в капсуле метр на три, питался белковым концентратом, как только не протянул ноги… Мамочка последнее отдавала, чтоб я закончил образование. Чанг меня купил за гроши, я ему делал любых уродцев, каких ему хотелось… А потом война началась, и к нам попали эти существа. Он бы-ыстро понял, что это золотая жила! Я же за полтора года ему… идеальной чистоты… безупречный препарат… а он мне — медяк в пустую миску! Технология-то отработана до совершенства, я ж ему не нужен больше… намека-ает… «Слишком много знаешь, Си, слишком»… Он меня прикончит, а у меня мамочка, сыновья…

— Подкорректировал мальчиков? — улыбнулся Кранц.

Вопрос чуть успокоил Ливэя. Он даже отхлебнул ещё и улыбнулся дрожащими губами:

— Самую малость. Чтоб здоровенькие росли, — и тут же всхлипнул снова. — Чанг же их… как тех существ, если только на секунду заподозрит… ты не знаешь, какие нравы внизу…

— Я заберу тебя с Земли, — сказал Кранц. — Вместе с твоей матушкой, женщиной и мальчиками. И место для работы у тебя будет. Но ты уверен, что мы сможем забрать всех существ? Мне важно.

— Ты работаешь на Федерацию? — устало спросил Ливэй. — Или на самих существ? А, да всё равно! Хоть на повелителя преисподней! Меня загнали в угол! Я сам буду работать на существ, мне уже наплевать. Пока что у меня есть допуск. Особый допуск. Я знаю все коды. Это моя база, моя! Оно всё должно мне принадлежать! Я это заслужил! Но уж если не сложилось — забирай ты, пусть забирают Федерация, существа, демоны, пусть!

Кранц трепанул его по спине:

— Теперь тебе надо отдохнуть. Поспи, а я подумаю, как это лучше устроить. Ни о чём не беспокойся. Можешь считать, что теперь работаешь на меня — а я не Чанг, медяк в пустую миску подчинённым не швыряю.

Ливэй взглянул потерянно и обречённо:

— Смотри же, русский, я тебе верю…

— Поспи и расслабься, — кивнул Кранц. — План нужно составлять с ясной головой.

— Да, — кивнул Ливэй. — Да. Дэйю! — заорал он внезапно. — Эй, Дэйю! Где тебя носит…

Девушка из свиты госпожи Лю возникла у стола бесшумно и непонятно, как голограмма, и улыбнулась нежной улыбкой благовоспитанной китайской барышни — не разжимая губ:

— Позвольте, я провожу вас, господин Ливэй.

— Да, проводи меня! — рявкнул Ливэй и попытался сгрести в один кулак горлышки двух бутылок. Ему это не удалось, и он прихватил одну, полную, а полупустую бросил. Потом повис на плече у Дэйю, а она и не дрогнула, будто он был не взрослым мужчиной, а маленьким котёнком.

— Пойдёмте-пойдёмте, — сказала она радушно и выволокла Ливэя из апартаментов.

Уже в дверях он оглянулся на Кранца.

— Русский, — сказал он, шмыгнув носом, — не обмани меня.

— Слово, — сказал Кранц. — Ты теперь мой человек, русские своих не бросают.

Ливэй вздохнул и дал Дэйю тащить себя дальше. Дверь бесшумно закрылась за ними.

Саид молча показал Кранцу большой палец. Кранц усмехнулся и залпом выхлебал из чашки остывший чай.

— Терпеть не могу рисовую, — сказал он тихонько.

Из голограммы, прямо из цветущих слив и весеннего тумана, вышла госпожа Лю. Она сияла.

— Вы сработали отлично, Вениамин, — сказала она ласково. — Дальше — дело техники.

— Как ты его достала, дорогая? — спросил Саид, отодвигая для госпожи Лю стул.

— Как только прошёл слух об эмбриональном материале шедми, я сразу начала заводить связи, — госпожа Лю села и зажгла спиртовку. — Надо заварить ещё, как ты считаешь?

Кранц, который ел кусочки ананаса, восхищённо сказал:

— Драгоценная Куанг, вы настоящая Дева Луны! Чай меня спасёт — он мне просто необходим. А пока вода не начала издавать звуки, подобные шуму ветра в соснах, поговорим, ладно?

— Конечно, — сказала госпожа Лю. — Попробуйте печенье. Си Ливэй — ничтожество, просто товар, который можно купить и перекупить, но есть два нюанса: во-первых, он очень одарённый генинженер, а во-вторых, его матери, которой он обязан всем и для которой сварил бы суп из крови своих сыновей и своих собственных пальцев, противопоказана искусственная гравитация надолго. Оба эти обстоятельства полезны для нас.

— Не будь так строга, дорогая, — сказал Саид. — У него ведь особо и не было выбора.

— У всех есть выбор, — возразила госпожа Лю.

— Я собираюсь забрать его с домочадцами на Океан Второй, если всё пройдёт хорошо, — сказал Кранц. — Предки называли это «искупить ударным трудом». В его полномочиях я могу не сомневаться?

— Нет, — госпожа Лю прислушалась к шуму воды, но он, наверное, ещё не дошёл до верной кондиции. — Предполагаю, что Ши Чанг пока не может без него обойтись: он рассчитывает очень увеличить масштабы своего бизнеса, ему хочется технологий, позволяющих конвейерное производство, а не нынешнюю кустарщину. Ши предполагает, что материала будет много… так что Си будет в относительной безопасности ещё пару недель.

— А то, что он посещал тебя? — спросил Саид. — Это не насторожит Чанга?

Госпожа Лю улыбнулась, как императрица:

— Маленький Саид, Ши Чанг сам отправил Си ко мне! Он предполагает, что у меня есть связи среди штатовских военных, и уверен, что я подторговываю бельками из-под полы.

Саид присвистнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги