Читаем Семя скошенных трав полностью

— Послушай, русский, — тихонько сказал Ливэй, — а вот существа… скажи, они не убьют меня? Какими демонами они становятся, когда вырастают… — и содрогнулся.

— За помощь? — ужасно удивился Кранц.

Ливэй бросил на него быстрый досадливый взгляд — и подошёл к шедми, держа руки перед грудью, часто дыша и горбясь.

Шедми к нему обернулись. От их взглядов Ливэя скорчило совсем, он, видно, хотел поклониться, но ему было не разогнуться — и, наверное, нестерпимо смотреть в их лица.

— Послушайте, — пролепетал Ливэй, — клянусь… клянусь могилой отца, я не убивал. Ни одного. Я препарировал, да, но уже мёртвых. Клянусь.

— Если ты поможешь живым, это не будет иметь значения, — медленно и чисто сказал по-английски темноволосый парень.

Ливэй оглянулся на Кранца — и Кранц кивнул.

Ливэй облизал губы, с трудом поднял глаза — и содрогнулся снова.

— Человек, — сказал Лэнга с помощью дешифратора, — говори.

— Я дам лоцмана, — сказал Ливэй. Его голос сорвался, он кашлянул и продолжил. — Вы приведёте субмарину к базе, чтоб принять… их… существ… ваших детей… на борт. Вот. Потому что катер… он маленький. И потом, опасно на катере… а на субмарине есть защита от радаров.

— Давай лоцмана, — сказал Лэнга.

Китаец лет тридцати пяти, маленький плотный мужичок с простецким лицом, попятился.

— Босс, — пробормотал он, — с ними я в море не пойду. Ни за какие деньги. Лучше здесь меня убейте.

Никто и среагировать не успел — рядом с ним вдруг появился Бердин. Помахал перед носом китайца рукой с портативным дешифратором в браслете, хохотнул:

— Брось! — и толкнул китайца в плечо. — У них такие рыбки… ух, какие рыбки! Увидишь изнутри — обалдеешь. Ещё детям будешь рассказывать, на чём в море ходил.

У китайца так явно отлегло, что он даже выдохнул:

— Так ты тоже идёшь?

Бердин ухмыльнулся открыто и глуповато и кивнул:

— Ай, брось! Я с ними уже ходил, что ты думаешь… Он — мой кореш, — и подтолкнул Лэнгу плечом.

Юлька подошёл тихо, как кот, и обнял юношу и девушку шедми за плечи.

— И я с вами, — сказал он, улыбаясь, по-китайски и довольно сносно, во всяком случае — понятно.

Это всё решило. За десять минут они погрузились на субмарину, она неслышно отошла от пирса и исчезла под водой — как кит нырнул.

Я смотрела, как они грузились и отплывали — и мне было так страшно, что страх лежал в желудке ледяным комом и толкал под рёбра. Кранц как-то догадался об этом — непонятно как, но вряд ли по выражению моей тупейшей физиономии — и тронул меня за локоть:

— Циркачи триста лет назад говорили в таких случаях: «Du courage!»

— Спасибо, — еле выговорила я.

— Ничего не говори, Вера, — напомнил Кранц. — Улыбайся. Ты хорошо улыбаешься, безобидно и безопасно. Девочка — прелесть, какая дурочка. Даже если будешь улыбаться натянуто — никого не смутит: наш пупсик стесняется.

Я улыбнулась. Он меня рассмешил и успокоил.

— Пора идти, — сказал Ливэй. — Простите. Правда, пора.

И мы поднялись на борт катера.

— Этим людям можно полностью доверять, — сказал Ливэй Кранцу, кивком показывая на троих китайцев, готовивших катер к отплытию. — Эти люди у меня в руках с потрохами.

Кранц сделал какое-то неопределённое движение лицом, будто не до конца поверил, но ничего возражать не стал.

Катер был шедийский, «водяная комета» — я уже видела такой на Океане Втором. Но китайцы вели его медленно и осторожно, он не летел над водой, едва её касаясь, а довольно тяжело плыл, вздымая пенные крылья, как обычный земной катер на воздушной подушке. Я подумала, что Лэнга запрезирал бы рулевого всеми внутренностями — и это почему-то успокоило меня ещё больше.

Украсть шедийскую технику — одно, а вот набраться храбрости и использовать её, как это делают шедми — совсем другое, господа мародёры.

Впрочем, он у них был не для скорости, этот катер. Для скрытности. Чтобы уйти в открытое море, а там нырнуть и пойти к засекреченной базе уже под водой. Я догадалась, что засечь базу сверху было невозможно, а попасть внутрь получилось бы только через подводный шлюз: всё-таки они были хорошо спрятаны. А информационная директория только казалась открытой — или, может, этот Ши тоже разговаривал с Ливэем с дороги.

Но теперь это всё уже было неважно.

Катер вынырнул в подводном ангаре. Мы попали на чужую территорию.

Я ждала, что нас сходу встретит какой-нибудь циничный ужас вроде высушенных шкурок бельков, но ничего такого не случилось. Катер привязали к стальным кольцам канатами, на борт закинули сходни, ангар до смешного напоминал ангар на станции госпожи Куанг. Он был так же загромождён техникой и контейнерами, подписанными по-английски, по-китайски и по-корейски, только большой контейнер распаковывали отличные грузовые мехи-манипуляторы корейского производства — доставали оттуда пластиковые бутыли с прозрачной жидкостью и аккуратно ставили на магнитный кар.

Перейти на страницу:

Похожие книги