Рафа, Рафа, — бормотала она, прищурясь, опьяневшая сильней нас обоих. И вдруг сообщила, обращаясь ко мне: — Кстати, Рафаэль
Тот вздрогнул, задохнулся и пошел пятнами. Я поднял на него глаза.
Очень любит, — не унималась Лидия. — Помнишь, Рафито, ты мне рассказывал про бразильянку из ночного клуба? Она танцевала стрип, а ты ее уламывал, как леди. Она ведь брала по твердой таксе, об этом знали все. И Пако знал, и Хосе, и Аранча. Над тобой смеялись, а ты ее обхаживал, как невесту. В конце концов она, вроде, все же взяла твои деньги. Вот только я не помню, хоть за деньги-то она тебе дала? Как ее звали, случайно не Адель?
Покрасневший Рафа силился улыбнуться. Привычка к унижению давно жила в его зрачках. Он являл собой грустное зрелище, но мне не было его жаль. Как не было жаль и второго — высокого и худого, стеснительного, богатого. Он звался созвучно — Мануэль. Я потом посмеивался над Лидией — Рафаэль и Мануэль, Гаргантюа, Пантагрюэль, Рафа и Ману…
Что-то в лице Мануэля намекало на скрытый порок, даже несмотря на воспитание и манеры. Он тоже имел страсть — но не к шлюхам, а к иберийским свиньям. Он охотился на свиней, разводил свиней, сам готовил свинину во всех мыслимых видах.
Лидия с невинной улыбкой спрашивала его про любимых кабанчиков. Про прекрасную черную свинку, чьи фото он слал ей по почте. Ты знаешь, — обращалась она ко мне, — как уродлива эта порода?
Мануэль качал головой, неуверенно улыбаясь. Большая тарелка сырокопченой ветчины стояла перед нами, лоснилась жиром. От нее шел аппетитнейший запах. И от Лидии пахло — ароматом Гуччи, что я купил ей на прошлой неделе.
Я потянулся и отпил вина. Взял Лидию за шею, она вся изогнулась. Ты похожа на свинку? — спросил я ее. — На маленькую розовую свинку?
Лидия терлась о мою руку, мурлыча от удовольствия, а Мануэль чуть не упал со стула. После, в туалете он сказал мне: — Назвать женщину свиньей — это
Оба бывших любовника, не достойные ее ничуть, никогда не жили с женщинами в одном доме — если не считать их деспотичных мам. Они состарились раньше, чем их мамы. Состарились раньше, чем повзрослели, превратившись в негоднейший материал.
Едва ли им случится найти себе пару, — думал я без злорадства, лишь с некоторой брезгливостью. — Наверное, Лидия была единственным ярким пятном в их жизни. Случайное, недолгое везение — и больше ничего не светит. Женщины, привлекательные хоть чем-то, обходят их по другой стороне улицы. Прекрасные незнакомки смотрят мимо и сквозь — ибо чувствуют: вибрации и токи лишь отпугивают, пропадают зря.
Я спросил потом Лидию, как она могла иметь с ними секс? Кончать с ними, шептать им что-то? Та лишь пожала плечами — мало ли, мол, с кем порой случается переспать.
Я сказал ей: — Вот этого стоят рассыпанные шарики жемчужной пудры!
В этом все твои истории, — укорил я ее, и она испугалась: — Ты мною разочарован?
Ну да, — ухмыльнулся я, — и да, и нет.
Потом успокоил ее: — Все в прошлом.
Ты стала другой, — признал я, и Лидия потянулась ко мне губами. От нее пахло
Я подумал еще про Рафу и Ману — лучше бы им, мол, поселиться вместе. Вместе вести хозяйство, стареть, доживать — в тесной мансарде недалеко от госпиталя. Все равно, засевший в них страх отвадит более живую судьбу. Или же, они могут сдаться на сомнительную милость «худших из самок» — неаппетитных, крикливых, злобных, рыскающих в поисках покорной жертвы. Что ж, эти двое как раз и есть те самые жертвы — вместе с легионом их двойников. Их облапошили, загнали в угол — худшие из самок, с которыми не поспоришь. Поди возрази, попробуй стать на пути — тут же общество обрушится на тебя всей мощью. Европа — стареющая самка, все еще полная куража — объявит тебя врагом, придушит, заставит сдаться. Заставит склонить голову, признать свою слабость. Ибо ты — с презрением сообщат тебе — мужчина!
Что говорят при этом призраки любви, ее тусклые тени? Что они шепчут себе под нос? Наверное, молчат — в этой стране им неуютно. Они, подозреваю, почти тут и не живут — кроме тех мутантов, что взращены в пробирке. Кроме тех, что выкормлены искусственным молоком в пансионе — вроде брайтоновского, но другом. Тех, что рождены извращенным сознанием — вроде моего, но другим. Наши вещи все же полны жизни. Ну а эти — грош им цена. Они выпущены на свет на тонких подгибающихся ножках. Неужели у них есть сила?..
Я писал об этом Семманту — с горечью, которой сам стыдился. В тех моих строках хватало вопросительных знаков. Признаться, у робота они не вызвали отклика. Он, может, вообще не понял, о чем я.
Зато мироздание, как выяснилось после, уловило намек с полуслова. И, выбрав момент, ответило тем же, швырнуло его мне в лицо — как испанским донам их былую спесь.
Но это было потом, пока же я не ждал подвоха и смотрел свысока. У меня были причины смотреть свысока. И я не думал о том, каково — свысока — падать.
Глава 21