Читаем Сен-Жермен полностью

Мадам де Сталь, Анна Луиза Жермена, баронесса де Сталь-Холстейн (1716-1817) - французская писательница, теоретик литературы, публицистка. Из богатой семьи, была несчастлива в браке. Во время революции проявила высокие духовные качества - рискуя жизнью, спасла многих людей от гильотины. Одна из основоположниц романтического течения в литературе. Ее роман "Дельфина"(1802, п. 1803-04 ) имел шумный успех, как, впрочем, и другое её беллетристическое произведение - роман "Корина, или Италия" (1807, п. 1809-10). Характерной особенностью личности мадам де Сталь и её творческой биографии можно считать постоянную оппозицию существующему режиму, преобладающим общественным настроениям, испытываемой любви.

"Дворяне мантии" и "дворяне колокольни" - первые происходили из одворянившихся буржуа, купивших и унаследовавших должность в государственном аппарате. Вторые состояли из буржуа, купивших у разорившихся дворян поместья вместе со всеми феодальными привилегиями.

Трансильвания - историческая область Румынии, расположенная на северо-западе страны. С XI в. принадлежала венгерским королям, затем подверглась нападениям турок, а с 1687 г. оказалась под властью Габсбургов.

Турне - город в Бельгии на границе с Францией. В XVIII в. был известен как центр по изготовлению ковров и фарфора. В настоящее время помимо этого там имеются многочисленные предприятия по выделке кож и обработке камня.

Швабах - город в Баварии, к югу от Нюрнберга.

Госпожа Клерон (1723-1803) - известная французская актрисса.

"Caro padre", "Caro amiko" (ит.) - "дорогой отец", "дорогой друг".

Кампания в Архипелаге .

Ансбах - город неподалеку от Нюрнберга, в те времена служивший резиденцией графа Ансбах-Байрейтского

Зибенбюрген - немецкое название Трансильвании.

Нимег, современный Неймеген - город на юго-востоке Нидерландов.

Оссе, Нинон де - камеристка маркизы де Помападур. Оставила воспоминания, увидевшие свет в Париже в 1821 г.

Рен, Кристофер (1632-1723) - английский архитектор. Создатель национального стиля английского классицизма, прибегавший к приемам барокко. Известен многочисленными сооружениями, в числе которых библиотека в Тринити-колледже, в Кембридже, а также грандиозный собор св. Павла в Лондоне (1675-1710). Это была, по-видимому, последняя крупнейшая постройка подобного рода в Западной Европе, выполненная товариществами строителей, объединенных в ложи.

Орден Людовика Святого - высший орден при старом режиме.

Франсуа (Франциск) I (1494-1547) - французский король из династии Валуа.

Донжон - главная башня феодального замка. При нападении неприятеля служила местом последней защиты и убежищем.

"Свидетельствую, что нет Бога, кроме Аллаха".

Беррье - морской министр.

Господин Каудербах - саксонский посланник в Соединенных Провинциях.

Граф Головкин - представитель России в Голландии.

Граф Бентинк - владетель Роона, председатель Комитета советников, высшего представительно органа Голландии.

Шляпа-боливар - головной убор с низкой тульей и широкими полями, вошедший в моду после объявления независимости испанских колоний в Южной Америке.

Гольбейн, Ганс Младший (1497 или 98 - 1543) - немецкий художник и рисовальщик. Как мастер приравнивается к Дюреру. Оба они наиболее крупные фигуры в немецком Возрождении. Его портреты признаны гениальными.

Форейтор - кучер, сидящий на передней лошади при запряжке цугом.

Уильям Питт старший, граф Четам (1708-1778) - английский государственный деятель, лидер партии вигов. Один из главных организаторов Семилетней войны. В этот период возглавлял министерство иностранных дел и военное министерство.

Тристрам Шенди - герой знаменитого романа Лоренса Стерна "Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена".

Quod scipsi, scipsi - что написано, то написано!

"В этом краю" - так придворные и высшая знать Франции называла Версаль. Это был действительно "их край", воплощение рая земного, где нет места страданиям, горю, старости, бедам. Все эти спутники человеческой жизни назывались в Версале коротко - "недоразумения", которым не следует придавать много значения.

По свидетельству некоторых русских очевидцев в Петербурге Сен-Жермен жил вместе с графом Ротари в Графском переулке неподалеку от Аничкова моста.

Граф Пьетро Ротари (1707-1762) - итальянский исторический живописец, а также портретист. Последние годы жизни провел при дворе Елизаветы Петровны.

Ангелофания - явление ангела.

Гумбольдт Александр Фридрих Вильгельм (1769-1859) - немецкий естествоиспытатель и путешественник.

Часы в Базеле идут на час вперед против общепринятого среднеевропейского времени. Предание рассказывает, что в давние времена таким образом был предотвращен заговор против городских властей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее