– Не могу с Вами не согласиться, – льстиво заметил сэр Эдвард, который давно хотел уговорить девушек пойти на пляж и одновременно пытался не взболтнуть лишнего в присутствии леди Денхэм. – Погружение в соленой раствор не должно быть длительным, чтобы избежать переутомления. При этом стоит осмотрительно выбирать время для купания. Лучше всего, принимать морские ванны после полудня или хотя бы через пару часов после завтрака, чтобы процесс пищеварения полностью завершился. И еще. До и после купания рекомендуют сделать небольшую разминку, – рассуждал он с видом знатока, перемежая свою речь бесполезными советами и ненужными инструкциями. Шарлотта решила, что весь этот разговор он начал только с одной целью – договориться с Кларой о месте нового тайного свидания. Ее в очередной раз поразила двуличность, с которой он открыто, в присутствии леди Денхэм назначал время и место их встречи. Идти на пляж в такой компании у Шарлотты не было ни малейшего желания. «Они оба хотят использовать меня для прикрытия своей любовной интрижки, – подумала Шарлотта, – А Клара набивается в подружки, чтобы под благовидным предлогом чаще уходить из Сэндитон-Хауза. Но не тут-то было. Я буду строгой подругой и не стану покрывать их враньё», – рассуждала она про себя на обратном пути. Впереди по дороге шествовала леди Денхэм, за ней втроем шли Шарлотта, Клара и сэр Эдвард, а миссис Паркер с маленькой дочкой направились короткой дорогой в сторону дома.
Сэр Эдвард старался одновременно ухаживать за обеими девушками. Казалось, что он не видит разницы между близкой женщиной и просто знакомой. Это неприятно удивляло Шарлотту.
– Когда полностью отдаешься освежающей волне, и она охватывает тебя со всех сторон, то испытываешь ни с чем несравнимое ощущение, – рассуждал он. Это так возбуждает, а какой восхитительный цвет лица приобретают бледные лица. О, нет-нет, – поспешно добавил он, пытаясь одновременно раскланяться перед обеими спутницами, – ни одна из моих прекрасных слушательниц не нуждается в том, чтобы их милые щечки обрели румянец, вы обе итак прелестны и аппетитны.
Шарлотте оставалось лишь взглянуть на него с изумлением после такого комплимента, и даже на невозмутимом лице Клары появился легкий румянец стыдливости, но сэр Эдвард, не отличавшийся благоразумием, похоже, ничего не заметил и не замолчал до тех пор, пока они не подошли к воротам Трафальгар-Хаузу.
Обрадованная тем, что, наконец-то, избавилась от надоедливого попутчика, Шарлотта обратила внимание, как резко изменилось поведение сэра Эдварда после их расставания. Он ловко встал между пожилой и юной леди. Старую даму он слушал подобострастно, не сводя с нее глаз, а прекрасную Клару не замечал, как будто ее рядом и не было. Загадка истинных взаимоотношений между этой троицей поставила Шарлотту в тупик. «Здесь всё не так просто, – подумала она, – и всё же, что это может значить? Будет очень трудно разобраться в этом, пока я не узнаю хорошенько этих двух персонажей. Леди Денхэм, гордая своей проницательностью, тоже ведет себя неоднозначно. Ей всё время кажется, что кто-то хочет ее обмануть. Хотя ее тоже можно понять, с возрастом у нее обострился инстинкт самосохранения, а другие, зная ее непредсказуемость и властность, просто побаиваются быть с ней откровенными».
Шарлотта убедилась, что первые впечатления тоже бывают обманчивыми, она уже однажды изменила свое мнение о сэре Эдварде и леди Денхэм, поэтому решила не спешить с выводами относительно Клары Бриртон. «Чем больше я узнаю сэра Эдварда, тем хуже о нем думаю, бестолковый и неприятный молодой человек, вряд ли я смогу найти в нем какие-то достоинства, которые привиделись мне в момент нашего знакомства», – так рассуждала она про себя по дороге к дому, прислушивалась к тому, что говорит миссис Паркер, которую она повстречала у ворот именья, и невпопад отвечая ей:
– Да, да. О, я с вами согласна. Очень обаятельный и приятный молодой человек. И весьма изысканный в обращении! – машинально сказала Шарлотта и осеклась, только сейчас она поняла, что миссис Паркер говорит не о сэре Эдварде, а о Сиднее Паркере.
Как только они пришли домой, то с порога узнали, что Сидней уже побывал у них и потрясенный мистер Паркер говорил только о нем.
– Мэри, наконец-то он с нами – воскликнул старший брат. – Это еще что! Завтра к нему присоединяться еще двое друзей. Сэндитону нужны такие люди – они создадут здесь светскую ауру. Даже за несколько дней они своим присутствием сделают курорту имя. Уверен, это славные молодые люди, раз Сидней выбрал их в друзья.
Шарлотта привыкла, что мистер Паркер весьма прагматично оценивает людей – исключительно с точки зрения их полезности для развития курорта. Ему были симпатичны те, кому нравился Сэндитон. Младший брат Сидней не был исключением.