– Ваша молодая гостья, я вижу, не такая уж бездельница, – одобрительно сказала пожилая леди, когда они направлялись к дому. – Ей, уж точно, никто не вскружит голову, как одной нашей общей знакомой. С приездом всех этих молодых людей в Сэндитоне, мисс Клара стала такой беспокойной и рассеянной и совсем не следит за порядком в доме, как раньше. И когда она находит время, чтобы читать все эти книги, которые она берет в библиотеке, не могу понять! Двадцать один год – это самый опасный возраст для молодых леди. Они не думают ни о чем, кроме платьев и удовольствий. Насколько я успела заметить, обе мисс Бофорт скроены точно так же.
– Если бы молодость знала… – добродушно сказала миссис Паркер, но ее незатейливая шутка так и не смогла поднять настроение госпоже Денхэм, которая по-прежнему ворчала.
– О да, все это очень верно, миссис Паркер. Но некоторые молодые люди не считаются с интересами других. У них на первом месте собственные удовольствия. Однако, я не та женщина, которая учиться на собственных ошибках. Я и раньше догадывалась, что более надежной помощницей мне может стать племянница постарше, а теперь мне совершенно ясно, что мисс Клара слишком молода и ветрена, чтобы она могла дальше оставаться у меня. К счастью, нет таких ошибок, которые невозможно исправить. Я пригласила Клару, как вы знаете, всего только на шесть месяцев и, будьте уверены, я также предупредила ее о том, что вероятно, по истечении этого срока, ее место займет какая-нибудь другая родственница. Да, да, уже давно пора произвести такую замену.
– В самом деле! – воскликнула с некоторым удивлением миссис Паркер. – Вы намереваетесь действительно пригласить другую родственницу к себе? Это так неожиданно. Мне и в голову не приходило, что мисс Бриртон может покинуть нас.
– О, пока это строго между нами. Я сказала ей, что приглашаю ее кузину, мисс Элизабет, на несколько недель. А потом, знаете, у меня будет свобода выбора между ними, – сказала она, улыбаясь, весьма довольная своей прозорливостью. – Будьте уверены, миссис Паркер, я не из тех, кого можно заставить что-либо делать против моей воли. А те люди, которые воображают, что могут меня провести, скоро поймут, что жестоко ошибаются! Нельзя рассчитывать, что я буду содержать двух племянниц, если мне вполне достаточно в доме одной. Итак, если мисс Элизабет проявит себя достойной, чтобы взять на себя незначительные обязанности мисс Клары… ну что же, тогда мы посмотрим.
Это неожиданное рвение леди Денхэм поменять одну из своих племянниц на другую, заставило Шарлотту задаться вопросом, не получила ли эта всех подозревающая в чем-то и невероятно равнодушная к чувствам других пожилая дама какой-то намек на связь сэра Эдварда и мисс Бриртон. Она очень хотела это узнать, но не находила подходящего предлога для того, чтобы принять участие в разговоре двух дам. Оставалось только положиться на миссис Паркер, в надежде, что она сама сумеет вытянуть из своей гостьи новые подробности, тем более что леди Денхэм, судя по всему, настроилась на долгую беседу, удобно уселась в кресле, поставив усталые ноги на маленькую скамеечку.
– Я всегда считала, что мисс Бриртон обрела в Вас вторую семью и надежный приют в Вашем доме, – заметила миссис Паркер. – Думаю, что ее может огорчить возвращение к родным?
– Иногда мне кажется, что она будет этому только рада. Недаром, она пару раз намекала мне, что мисс Элизабет подойдет мне больше, чем она сама. Хотя меня совершенно не интересует, что думает по этому поводу Клара. Мне, действительно, нужна более надежная компаньонка. Кто знает, может быть, мисс Клара в ближайшее время выскочит замуж? И что я буду делать тогда? Снова самой вести дела, которым я с таким трудом обучила племянницу?
Шарлотта искренне удивилась, что леди Денхэм никогда раньше не задумывалась о возможном замужестве Клары.
– Естественно, мисс Бриртон когда-нибудь обязательно выйдет замуж, – сказала вполне разумно миссис Паркер. – У нее добрый и мягкий характер, и к тому же она красива. Можно не сомневаться, что кто-то обязательно станет просить ее руки.
– Я и не сомневаюсь, – ответила леди Денхэм, даря ей один из своих проницательных взглядов. – Именно ваш зять первый навел меня на такую мысль. Конечно, сэр Эдвард тоже очень мило ухаживает за мисс Кларой. Но я-то знаю, что это для него абсолютно ничего не значит. Он должен жениться на деньгах! Но когда молодой человек, который может себе позволить выбрать любую, самую выгодную партию, начинает так глупо улыбаться ей…
– Вы имеете в виду, я полагаю, моего шурина, Сиднея, – сказала миссис Паркер, которой был не по душе этот разговор. – Я не думаю, что Вам не стоит обращать внимание на его поведение, это всё несерьезно. Может быть, подать чаю, уважаемая леди Денхэм? – И она громко звякнула колокольчиком, ставя точку на полуслове.