Читаем Сэндитон полностью

– Ну, хорошо, может быть, в этом нет ничего серьезного, как Вы говорите, но все же я не могу оставаться равнодушной, – продолжала леди Денхэм, не поняв тонкий намек миссис Паркер. – Мистер Сидней мне понравился, и его непринужденная манера общаться его не портит. К тому же, он очень услужлив и уважительно относится к старшим: даже нанес мне прощальный визит вечером перед отъездом, как раз, когда подвозил мисс Клару домой. Честное слово, он всегда говорит и делает все, как надо. Например, когда я лишь обмолвилась о том, что хочу направить приглашение приехать в Сэндитон для мисс Элизабет, Ваш зять сразу предложил мне свою помощь и взялся лично передать его в Лондон. Уже сегодня вечером приглашение будет у Бриртонов, а почтой оно шло бы ни одень день. Так что через недельку или через две Элизабет будет здесь. Кстати, Сидней обещал захватить на обратном пути ее ответ на мое приглашение. В общем, ваш зять – достойный джентльмен.

Шарлотта была заинтригована участием «достойного джентльмена» Сиднея в этой авантюре. В том, что он приложил свою ловкую руку к этому делу, она не сомневалась, но просчитал ли он все возможные последствия? Догадывается ли, что приезд Элизабет неизбежно повлечет отъезд Клары в Лондон? Ей также было интересно понять, насколько пересекаются интересы леди Денхэм и Сиднея, и кто кого перехитрит в конечном итоге. Вскоре она поняла, что леди Денхэм пребывает в счастливом заблуждении, что сумела ловко использовать организаторские способности Сиднея в своих целях и совершенно не замечает, что уже давно сама пляшет под его веселую дудку. Словно подтверждая эту догадку, пожилая дама торжествующе произнесла:

– Мистер Сидней мне очень пригодился. Не зря говорят: где родился, там и пригодился. Когда он вернется в Сэндитон, я хочу поручить ему одно важное дела. Он всё схватывает на лету, и как раз такой человек мне и нужен, – произнесла она в полголоса в порыве откровенности. – Знаете, почему я вчера одолжила мою карету и коней для поездки в Бриншор? Я просто хотела, чтобы сэр Эдвард и мисс Лэмб провели целый день вместе. Мы не можем себе позволить упустить такую наследницу. Так я и сказала ему! Но разве сэр Эдвард может что-нибудь сделать без моей помощи? Пришлось рассказать о моих планах мистеру Сиднею, и он всё сделал в лучшем виде. Назначил сэра Эдварда старшим в моей карете, посадил в нее мисс Лэмб, и они могли вдоволь наговориться. Но самое главное, никто ни о чем не догадался, мисс Клара, например, до сих пор не знает, что Эдвард и Клара сидели вместе по моему желанию. И всё благодаря тому, что мистер Сидней Паркер захотел сделать мне приятное.

Это новое объяснение пересадки пассажиров перед отъездом расстроило Шарлотту. Но немного поразмыслив, она отдала должное таланту Сиднея и поняла, что он всё-таки перехитрил леди Денхэм, выпрашивая ее карету. Ни в Бриншоре, ни где-либо еще, мисс Лэмб и сэр Эдвард не проявили, казалось, ни малейшего интереса друг к другу.

– А у меня есть еще великолепный план, – заявила леди Денхэм с большим воодушевлением. – Но я пока не хочу полностью посвящать в него мистера Сиднея. У него сейчас как раз такой возраст, чтобы самому обзавестись семьей. И я решила, что ему стоит выбрать себе в жены мисс Клару или мисс Эстер. Они одинаково хороши и у обоих нет собственного состояния, поэтому обе нуждаются в муже с достаточными средствами. Но, – это она произнесла очень великодушно, – я хочу, чтобы он сам сделал свой выбор между ними. Такие молодые люди с независимым положением и связями, не любят, чтобы ими навязывали своё мнение.

Леди Денхэм ликовала, но терпение миссис Паркер было уже почти на исходе, ей явно не нравился весь этот разговор. Мэри почтительно относилась к пожилой леди, всегда старалась угодить ей и утешить ее, но не выносила бестактных обсуждений родственников и соседей за глаза. Она несколько раз безуспешно пыталась изменить тему беседы и с облегчением вздохнула, когда ее гостья, наконец, поднялась, чтобы откланяться.

– Какой тяжелый день сегодня! – сказала миссис Паркер Шарлотте по пути в оранжерею. – Однако, слава Богу, она ушла, и мы можем теперь спокойно заняться делами. Потому что, между нами говоря, – продолжала она, с милой улыбкой изобразив леди Денхэм, – я больше предпочитаю говорить о цветах, чем о людях.

Улыбнувшись друг другу, они завязали фартуки, натянули садовые перчатки и встали в противоположных концах длинной полки с рассадой, и каждая занялась своим рядом саженцев, думая о чем-то своем. Шарлотта поражалась наивности леди Денхэм, которая считала, что Сиднея можно на ком-то женить. Она живо представила у алтаря ее племянницу мисс Денхэм и Сиднея, затем сера Эдварда и мисс Лэмб и едва не рассмеялась вслух. Но когда она подумала о Кларе, то легкая ревность кольнула в ее груди, Клара и Сидней подходили друг другу и у них вполне мог быть роман.

Перейти на страницу:

Все книги серии Sanditon-ru (версии)

Похожие книги