Читаем Сент-Ронанские воды полностью

Однако, едва приняв это решение, он опять заколебался, не зная, как лучше осуществить его. Показаться издали? Но это могло дать леди возможность повернуть обратно и избежать разговора, на который он уже отважился. Притаиться и ждать, пока лошадь на всем скаку не поравняется с местом его засады? Но это грозило опасностью для всадницы. Пока же он будет раздумывать, как ему поступить, удобный момент для появления перед мисс Моубрей может вообще миновать. Понимая это и не желая упускать представившегося случая, он принял поспешное и отчаянное решение. И в тот миг, когда пони замедлил ход на подъеме, Тиррел выступил на середину лощины шагах в шести от молодой девушки.

Она натянула поводья и остановилась словно пораженная громом.

— Клара!

— Тиррел!

То были единственные слова, произнесенные ими. Наконец Тиррел, медленно волоча точно свинцом налитые ноги, двинулся вперед, постепенно сокращая расстояние между ними. И только тогда, заметив, что он приближается, мисс Моубрей громко закричала:

— Не подходите! Ни шагу далее! Я могу еще смотреть на вас издали, но если вы подойдете ближе — я сойду с ума!

— Чего вы боитесь? Чего вам бояться? — глухо вымолвил Тиррел, продолжая подвигаться вперед, пока между ними не остался лишь один шаг.

Тогда Клара бросила поводья, молитвенно сложила руки и, протягивая их к нему, едва слышно прошептала:

— Всемогущий боже! Если этот призрак — плод моего больного воображения, пусть он сгинет! Если это явь — дай мне силы вынести его присутствие! Заклинаю тебя, ответь мне, Фрэнсис ли Тиррел ты во плоти и крови? Или ты лишь одно из тех мимолетных видений, что так часто пересекают мою дорогу и смотрят на меня, но исчезают, чуть я начинаю вглядываться в них?

— Да, я Фрэнсис Тиррел во плоти и крови, — ответил он, — равно как и та, с кем я говорю, подлинно Клара Моубрей.

— Тогда помилуй Господи нас обоих! — в смятении сказала Клара.

— Аминь! — откликнулся Тиррел. — Но что явилось причиной такого бурного волнения? Вы ведь только что видели меня, мисс Моубрей, ваш голос еще звучит в моих ушах, вы говорили со мной, и притом среди толпы чужих людей. Почему же вам не сохранять спокойствие теперь, когда нас никто не видит и не слышит?

— Правда? — сказала Клара. — Значит, это вас я только что видела? Я так и думала, я что-то сказала вам… После того как мы расстались, рассудок мой был одно время помрачен… Но сейчас-то я здорова, совсем здорова… Я позвала их всех к нам в Шоуз-касл, брат хотел, чтобы я позвала их. Надеюсь, что мистера Тиррела я тоже увижу среди гостей… Хотя, кажется, между братом и вами стоит какая-то старинная вражда?

— Увы, Клара, вы ошибаетесь! Я едва знаю в лицо вашего брата, — ответил глубоко опечаленный и растерянный Тиррел, не зная, как ему говорить с нею, чтобы облегчить, а не усугубить ее умственное расстройство, в котором он больше не мог сомневаться.

— Верно, верно, — сказала она, припоминая. — Мой брат был тогда еще в школе. Это с моим отцом, с моим бедным отцом была у вас ссора. Но вы приедете в Шоуз-касл в четверг к двум часам дня, не правда ли? Джон будет рад вам; он умеет быть приветливым, если захочет. И мы поговорим о былом… Сейчас мне надо спешить, чтобы все наладить. Прощайте.

Она хотела проехать, но он осторожно придержал лошадь под уздцы.

— Я провожу вас немного, Клара, — сказал он. — Дорога трудна и опасна, вам не следует ехать так быстро. Я пойду рядом, и мы поговорим о минувших днях; так нам удобней будет беседовать, чем на людях.

— Правда, правда, вы правы, мистер Тиррел, будь по-вашему. Брат велит мне иногда появляться в обществе и ездить вниз, в этот противный отель. Я бываю там, чтоб угодить ему, да и эти люди ни в чем не связывают меня: я могу приходить и уходить когда вздумается. Знаете, Тиррел, очень часто, когда я там сижу и Джон следит за мной, я могу держаться легко и быть веселой, словно мы с вами никогда и не встречались.

— Лучше бы нам вовсе не встречаться, — сказал Тиррел дрогнувшим голосом, — раз все пришло к такому концу.

— А как же было греху и безрассудству не кончиться печалью? И когда же своеволие приводило к счастью? Разве тихий сон слетает к подушке злодея? Вот что я повторяю себе, Тиррел, и вы тоже должны твердить себе это, и тогда вы научитесь нести свою долю так же легко, как я несу свою. Зачем жаловаться, когда мы всего лишь получили по заслугам? Вы, кажется, плачете? Что за ребячество! Правда, говорят, будто слезы облегчают; раз так, то плачьте, плачьте, я не буду смотреть…

Тиррел шел рядом с ее пони, напрасно стараясь побороть свое волнение и найти силы для ответа.

— Бедный Тиррел! — помолчав, сказала Клара. — Бедный Фрэнк Тиррел! Быть может, и вы, в свою очередь, скажете: «Бедная Клара!» Но я крепче вас духом — буря может согнуть, но ей никогда не сломить меня.

Опять последовало долгое молчание, ибо Тиррел все не мог решить, как ему говорить с молодой девушкой, чтобы не пробудить в ней воспоминаний — мучительных и даже опасных при ее расстроенном здоровье. Наконец она заговорила снова:

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений

Арфа Серафима: Стихотворения и переводы
Арфа Серафима: Стихотворения и переводы

УДК 821.161.1-1ББК 84(2Рос=2Рус)6-5М47Издано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы «Культура России» (2012–2018)В оформлении книги использованы фотоработы Александра БарвухаСоставитель Анастасия РозентретерПредисловие Дмитрия БакаМеламед И. С.М47 Арфа серафима: Стихотворения и переводы / Игорь Меламед. — М: ОГИ, 2015. — 380 с.ISBN 978-5-94282-769-4Поэтический корпус Игоря Меламеда (1961–2014), одного из самых проникновенных и тонких лириков последних десятилетий, продолжателя лучших традиций русской классической поэзии золотого и серебряного веков, собран под одной обложкой впервые. В первом разделе представлены все опубликованные при жизни стихотворения с добавлением трех напечатанных посмертно. Во втором разделе публикуются стихи из архива поэта. В третьем помещены стихотворные переводы с английского.УДК 821.161.1-1ББК 84(2Рос=Рус)6-5ISBN 978-5-94282-769-4© И. Меламед, наследники, 2015© А. Розентретер, составление, 2015© Д. Бак, предисловие, 2015© ОГИ, 2015

Игорь Сунерович Меламед

Поэзия
Молчун-Неучтённый фактор. Компиляция. Книги 1-22 (СИ)
Молчун-Неучтённый фактор. Компиляция. Книги 1-22 (СИ)

Человек — это звучит гордо! Да… Вот только что означает это слово? Что значит — быть человеком? Обязательно ли выглядеть как человек, или же можно сохранить свою душу, упрямство и тягу к жизни? И как это сделать, если ты вдруг стал… гоблином? Да ещё и оказался в мире магии, где гоблин — это враг всему цивилизованному миру? Вот загадка с пятью неизвестными… Содержание:   МОЛЧУН: 1. Хайдарали Мирзоевич Усманов: Темнота подземелий 2. Хайдарали Мирзоевич Усманов: Инстинкт выживания 3. Хайдарали Мирзоевич Усманов: Выход под солнце 4. Хайдарали Усманов: Молчун. Охота на монстра 5. Хайдарали Усманов: Молчун. Кому война, а кому… 6. Хайдарали Усманов: Молчун. Упреждающий удар 7. Хайдарали Усманов: Молчун. Ученье свет 8. Хайдарали Мирзоевич Усманов: Придворные игры 9. Хайдарали Усманов: Молчун. Сюрпризы на каждом шагу 10. Хайдарали Усманов: Молчун 10. Тени сгущаются 11. Хайдарали Усманов: Молчун. Шаг из тени   НЕУЧТЁННЫЙ ФАКТОР: 1. Хайдарали Мирзоевич Усманов: Охота 2. Хайдарали Мирзоевич Усманов: Неучтённый фактор. Поиск себя 3. Хайдарали Усманов: Неучтённый фактор. Бег с препятствиями 4. Хайдарали Мирзоевич Усманов: Задачка с неизвестными 5. Хайдарали Усманов: Неучтённый фактор. Быть живым 6. Хайдарали Усманов: Неучтённый фактор. Побег 7. Хайдарали Мирзоевич Усманов: Долгожданная встреча 8. Хайдарали Усманов: Неучтённый фактор. Бег среди звёзд 9. Хайдарали Усманов: Неучтённый фактор. Усиление позиций 10. Хайдарали Мирзоевич Усманов: Неучтённый фактор. Неожиданные гости 11. Хайдарали Мирзоевич Усманов: Концерн                                                                        

Хайдарали Усманов

Фантастика / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
"Охотник". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)
"Охотник". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)

"Если хочешь жить, еще не так раскорячишься!" (цитата из к-ф "Особенности Национальной охоты"). Парень спасается от бандитов и попадает в неизвестный мир… На что способен разумный, чтобы выжить? Стать зверем? Или все же стараться сберечь свой разум? Сложный выбор…   Содержание:   ОХОТНИК:   1. Хайдарали Усманов: Охотник 1. Главное выжить 2. Хайдарали Усманов: Охотник 2. Тайна Долины Смерти 3. Хайдарали Усманов: Охотнок 3.Смело мы в бой пойдём 4. Хайдарали Усманов: Охотник 4. Куда вас, сударь… занесло? 5. Хайдарали Усманов: Охотник 5. Сюрприз… Да здравствует сюрприз! 6. Хайдарали Мирзоевич Усманов: Охотник 6. Идет охота на волков! 7. Хайдарали Усманов: Охотник 7. На войне как на войне! 8. Хайдарали Усманов: Охотник 8. Величие… В чем оно? 9. Хайдарали Усманов: Охотник 9. Возвращение Титана! 10. Хайдарали Усманов: Охотник 10. Нежелательные контакты 11. Хайдарали Усманов: Охотник 11. Чужой среди своих! 12. Хайдарали Усманов: Охотник 12. Судьба наёмника                                                                          

Хайдарали Усманов

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги

100 великих загадок Африки
100 великих загадок Африки

Африка – это не только вечное наследие Древнего Египта и магическое искусство негритянских народов, не только снега Килиманджаро, слоны и пальмы. Из этой книги, которую составил профессиональный африканист Николай Непомнящий, вы узнаете – в документально точном изложении – захватывающие подробности поисков пиратских кладов и леденящие душу свидетельства тех, кто уцелел среди бесчисленных опасностей, подстерегающих путешественника в Африке. Перед вами предстанет сверкающий экзотическими красками мир африканских чудес: таинственные фрески ныне пустынной Сахары и легендарные бриллианты; целый народ, живущий в воде озера Чад, и племя двупалых людей; негритянские волшебники и маги…

Николай Николаевич Непомнящий

Приключения / Путешествия и география / Прочая научная литература / Образование и наука / Научная литература