— Пикник великолепный.
— Да, но не такой. Многого не хватает. Нет Генри и Эдмунда. И Изабел Балмерино. За все время она впервые не приехала на мой день рождения, ей пришлось отправиться в Коррихил на помощь Верене Стейнтон, там столько работы с цветами к завтрашнему балу. А мой любимый внучек Генри… Его отправили в закрытую школу, это теперь лет на десять, не меньше, и к тому времени, когда он освободится, я уже, верней всего, буду на шесть футов под землей. Надеюсь, что буду. Восемьдесят восемь. Даже подумать не могу. Это уже чересчур. Стать совсем беспомощной, зависеть, быть может, от своих детей. Это единственное, чего я боюсь.
— Не представляю себе вас беспомощной и от кого-то зависящей.
— Старческая немощь рано или поздно настигает всякого.
Они оба замолчали. И в тишине снова стали слышны отдаленные, разрозненные ружейные выстрелы за холмами.
Вайолет усмехнулась:
— У них-то там, по крайней мере, все идет удачно.
— Кто это стреляет?
— Члены охотничьего клуба, что съехались сюда. Ну, и Арчи Балмерино с ними.
Она поглядела на Ноэля.
— А вы не охотник?
— Нет. У меня даже ружья никогда не было. Я получил совсем другое воспитание. Я ведь вырос в Лондоне.
— В том чудесном доме на Оукли-стрит?
— Да.
— Счастливец.
Ноэль покачал головой.
— Стыдно признаться, но я не чувствовал себя счастливцем. Я ходил в обыкновенную школу и страдал из-за того, что у мамы не было денег, чтобы отдать меня в Итон или Харроу. Да еще, как раз когда я дорос до школы, наш отец оставил семью и женился на какой-то особе. Не то чтобы мне его не хватало, я ведь его, в общем-то, мало знал, но почему-то его уход причинял боль.
Она не стала попусту выражать ему сочувствие, а подумала о Пенелопе Килинг и сказала:
— Не так-то легко женщине одной поднимать семью.
— Пока я рос, мне это в голову не приходило.
Вайолет оценила его искренность и засмеялась.
— Молодые не ценят молодости. Но с мамой у вас были хорошие отношения?
— С мамой — да. Хотя время от времени у нас случались скандалы из-за денег.
— Семейные скандалы, как правило, случаются из-за денег. Но материальные заботы вряд ли так уж угнетали вашу мать.
— Да, конечно. Совсем нет. У нее была своя жизненная философия и целый набор правил — поговорок собственного сочинения, которые она произносила, когда сталкивалась с трудностями или в разгар самых резких пререканий. Например, она говорила, что счастье — это умение ценить то, что тебе дано, и богатство — это умение довольствоваться тем, что у тебя есть. Вроде бы убедительно, а вот я никак не мог усвоить эту логику.
— Наверное, умных слов вам было мало.
— Наверное. Так неприятно жить изгоем. Мне хотелось считаться своим в той, другой жизни. Манило блестящее общество. Старинные дома, старинные фамилии, старинные состояния. Нас воспитывали в том духе, что, мол, деньги не имеют значения, но я-то знал, что они не имеют значения, только когда их много.
Вайолет вздохнула:
— Не одобряю, но понимаю. Трава всегда зеленее на другом склоне холма, человеческой природе свойственно желать того, чего не имеешь.
Она подумала об Алексе, об ее очаровательном домике на Овингтон-стрит, о материальном благополучии, которое ей досталось в наследство от бабки с материнской стороны. И в душе у нее шевельнулась тревога.
— Но самое плохое, — продолжала она, — что когда доберешься до той зеленой травы, обычно оказывается, что она тебе вовсе ни к чему.
Он молчал. Она нахмурила брови.
— Скажите мне, что вы о нас всех думаете? — задала она вопрос напрямую.
Ноэль даже вздрогнул от неожиданности.
— Я… я еще не успел толком составить мнения…
— Вздор. Успели и составили. Например, вы, может быть, полагаете, что мы — блестящее общество, как вы выразились? Что мы тут все аристократы?
Он рассмеялся. Хотя, возможно, его смех скрывал некоторую долю смущения. Вайолет готова была это допустить.
— Насчет аристократизма не знаю. Но согласитесь, что вы живете тут довольно роскошно. В южных графствах, чтобы вести такой образ жизни, надо быть трижды миллионером.
— Но здесь Шотландия.
— Именно.
— Значит, вы и вправду считаете нас аристократами?
— Нет. Вы просто другие.