Читаем Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь полностью

12 ...И он рассказал удивительную историю, / Не утаив ничего... — Возвращение ко двору и рассказ о своих приключениях были общепринятой практикой в романах артуровского цикла. В “Истории Мерлина” маг советует Артуру заставить каждого рыцаря перед отъездом в путешествие поклясться, что по возвращении он расскажет всю правду о том, что с ним приключилось.

13 ...все решили, / Что... любой, в их братство входящий, будет / Носить через плечо зеленую перевязь... — Это решение порой рассматривается как указание на то, что “Сэр Гавейн” был написан по случаю основания какого-нибудь ордена. Французская фраза в конце романа “Honi Soit Qui Mai Y Pense” является девизом Ордена подвязки, основанного в 1348 г., однако лента этого ордена — голубая, и носится она ниже левого колена. Ни у какого другого ордена не было зеленой ленты.

14 Honi Soit Qui Mai Y Pense — “Пусть будет стыдно тому, кто плохо об этом подумает”. Как гласит легенда, когда английский король Эдуард III танцевал на балу с Джоан, графиней Солсбери, у нее упала подвязка от чулка. Эдуард поднял подвязку, повязал ее себе на ногу и предостерег присутствующих от насмешек, сказав эту фразу. Она и стала девизом Ордена подвязки.

Современные исследователи полагают, что вряд ли этот эпизод стал поводом для основания Ордена. Вероятно, под подвязкой имеется в виду ремешок, которым прикреплялись детали доспехов: его могли счесть подходящим символом братства рыцарей, посвятивших себя служению родине. Девиз же Ордена может быть ответом противникам Эдуарда, претендовавшего на французский трон.



ИЛЛЮСТРАЦИИ

Герб Гавейна


Гавейн отрубает голову Зеленому Рыцарю на пиру в Камелоте (манускрипт Cotton Nero А. х., Британская библиотека)


Леди приходит в спальню Гавейна (манускрипт Cotton Nero А. х., Британская библиотека)


Круглый стол в Винчестерском замке. Имя Гавейна (Gawen) — третье справа от изображения короля Артура


Явление Грааля (Национальная библиотека Франции)


Карта Британских островов (1534 г.)

Кружком обозначен остров Англси, мимо которого проезжал Гавейн


Руины замка Тинтажель на полуострове Корнуолл


Место, где находился замок Кэдбери, отождествляемый с Камелотом


Гавейн спасает свою мать от саксонцев

(манускрипт 1270 г., Douce 178, Бодлеанская библиотека, Оксфорд)

(Использовано в оформлении суперобложки)



Рыцарский турнир в Камелоте

(фламандский манускрипт конца XV в., Douce 383, Бодлеанская библиотека, Оксфорд)

(Использовано в оформлении суперобложки)


Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Опыты, или Наставления нравственные и политические
Опыты, или Наставления нравственные и политические

«Опыты, или Наставления нравственные и политические», представляющие собой художественные эссе на различные темы. Стиль Опытов лаконичен и назидателен, изобилует учеными примерами и блестящими метафорами. Бэкон называл свои опыты «отрывочными размышлениями» о честолюбии, приближенных и друзьях, о любви, богатстве, о занятиях наукой, о почестях и славе, о превратностях вещей и других аспектах человеческой жизни. В них можно найти холодный расчет, к которому не примешаны эмоции или непрактичный идеализм, советы тем, кто делает карьеру.Перевод:опыты: II, III, V, VI, IX, XI–XV, XVIII–XX, XXII–XXV, XXVIII, XXIX, XXXI, XXXIII–XXXVI, XXXVIII, XXXIX, XLI, XLVII, XLVIII, L, LI, LV, LVI, LVIII) — З. Е. Александрова;опыты: I, IV, VII, VIII, Х, XVI, XVII, XXI, XXVI, XXVII, XXX, XXXII, XXXVII, XL, XLII–XLVI, XLIX, LII–LIV, LVII) — Е. С. Лагутин.Примечания: А. Л. Субботин.

Фрэнсис Бэкон

Европейская старинная литература / Древние книги