Он поморщился от боли — доктор Гринлоу тщательно промывал рану.
Вдруг сэра Клинтона осенила идея:
— Вы не возражаете, если мы возьмем у вас отпечатки пальцев, пока доктор вас не перевязал? Я буду всех об этом просить. Конечно, если вы возражаете, заставлять вас я не имею права.
— Не возражаю. С чего бы мне возражать?
— Действуйте, инспектор. Не теряйте времени, нужно поскорее перевязать руку Мардену.
Инспектор Армадейл помчался за необходимыми инструментами и вскоре уже обрабатывал пальцы камердинера. Тем временем сэра Клинтона посетила новая мысль.
— Кстати, Марден, сверток, который мистер Фосс хотел послать по почте, у вас?
— Я отдам его вам, как только доктор закончит перевязку.
— Очень хорошо. Хотелось бы посмотреть.
Шеф полиции подождал, когда камердинера перевяжут, потом тот принес сверток и был отпущен восвояси. Ушел и доктор, и сэр Клинтон с Армадейлом остались одни.
— Посмотрим, что Фосс собирался отсылать.
Разрезав бечевку, сэр Клинтон развернул бумагу; внутри оказалась маленькая картонная коробочка, а в ней на подложке из мягкой ткани наручные часы. Никакой записки в свертке не было.
— Может, он хотел отправить их почистить? — предположил инспектор. — А письмо послал с той же почтой.
— Посмотрим. Осторожнее, не оставьте своих отпечатков.
Сэр Клинтон осмотрел часы.
— Они новые, вряд ли им нужна чистка. — Он приложил часы к уху. — Идут.
— Может, их нужно отрегулировать? — предложил инспектор.
— Может быть, — с сомнением сказал сэр Клинтон. — Заметьте время, сравните со своими часами, а через несколько часов проверьте, спешат они или отстают. Снимите отпечатки пальцев, как и со всего остального.
Он бережно положил часы на мягкое дно коробки, закрыл, стараясь не прикасаться пальцами к крышке.
— Приведите шофера, может, что-нибудь от него узнаем.
Но шофер оказался никудышным свидетелем. Он подтвердил, что Фосс велел ему подать машину к трем пятнадцати и ждать, но не смог пересказать разговор с хозяином.
— Не помню, что он говорил, но у меня сложилось впечатление, что он сегодня же уедет. Я в этом твердо был уверен. Даже собрал свои вещи и приготовился уехать по первому требованию. Они так и лежат в машине. Я как узнал про убийство, вообще про них забыл.
Больше от него ничего не удалось добиться, и его отпустили.
— Пойдем просмотрим вещи мистера Фосса, — сказал шеф полиции.
Поначалу обыск в комнате Фосса не дал ничего интересного.
— Похоже, шоферу показалось, — сказал Армадейл, глядя на костюмы Фосса, тихо-мирно висящие в шкафу. — Сам Фосс не готовился к отъезду, это очевидно. Я поговорю с шофером еще раз более обстоятельно.
— Попробуйте, но едва ли вам удастся сдвинуть его с этой точки. Это он высказал твердо, хотя все остальное почти не помнил.
Они скрупулезно осмотрели вещи Фосса.
— Удивительно — ни меток на белье, ни ярлыков на костюмах, ни бирок в карманах пиджака, — сказал инспектор Армадейл. — Как будто боялся, что его могут опознать. И никаких бумаг! Очень странно.
Он заметил в углу маленький кожаный кейс.
— Ага, кейс! Наверное, в нем бумаги.
Он ринулся к кейсу, но когда поднял его, издал изумленный возглас.
— Этот чемоданчик тяжелый, как свинец! Килограммов пять, не меньше!
— Это не чемоданчик. Посмотрите на его края, — сказал сэр Клинтон.
Армадейл повернул кейс другой стороной. В верхнем углу кожа была срезана, и под ней виднелся эбонитовый диск диаметром два сантиметра, утыканный дырочками. В другом углу было три углубления, сверкающих медью, одно большое и под ним два поменьше, — это явно были штепсельные розетки.
— Поищите-ка ключ, инспектор. Он должен быть в связке.
Армадейла распирало любопытство, он сбегал за ключами.
— Посмотрим, что это такое, — приговаривал он, отпирая кейс.
Внутри оказался деревянный футляр с дверцами, закрытыми на рычажки, и металлическая пластина с надписью.
— «Отофон Маркони. Инст. № С/О 1164», — вслух прочел Армадейл. — Что за дьявольщина!
Сэр Клинтон поднял металлическую пластину — под ней оказались две электронные лампы в цоколях.
— Электронная аппаратура! — выпалил инспектор. — Вот черт, зачем ему понадобилась эта штука?
Сэр Клинтон с интересом рассмотрел прибор, потом закрыл чемоданчик и сказал:
— Мы его забираем. — Но вдруг передумал. — Нет, пусть пока побудет здесь. Так будет лучше.
Инспектор, хоть и не понял, почему лучше, но согласился. Сосредоточенный вид сэра Клинтона не располагал к лишним вопросам.
— Пожалуй, нужно еще раз поговорить с мисс Чейсвотер. Мне нужно кое-что уточнить. Инспектор, желательно ваше присутствие.
Джоан нашли через минуту, она пришла вместе с Майклом Клифтоном.
— Я хочу прояснить два пункта, — начал сэр Клинтон, когда все уселись. — Первое. У вас где-нибудь записан код сейфа?
Джоан покачала головой.
— Его знал только Морис. У отца код был записан, но Морис уничтожил бумажку, он хотел быть единственным, кто его знает.
— Второе. Знал ли Фосс, в каком ряду настоящие медальоны, а в каком копии?
Джоан подумала и ответила:
— Должен был знать, Морис показывал ему эти вещи, и много раз. Он не делал из этого секрета.
Сэр Клинтон удовлетворенно кивнул.