Серафина молча порадовалась тому, как ловко Брэден сформулировал ответ про ребенка, не пояснив, что этим ребенком была Серафина, которая ловила мистера Торна. И как хорошо он сказал про утро – конечно, это было утро, раз дело происходило после полуночи. Но сыщик-то понял это как утро, наступившее после восхода солнца.
– И что же, пес нашел пропавшего ребенка? – спросил Грэтен.
– Да, – ответил Брэден и посмотрел на мистера Вандербильта. – Дядя, почему он задает мне все эти вопросы про Гидеана? Он думает, что мы с Гидеаном совершили что-то плохое?
Серафина не поняла, действительно ли Брэден был так испуган и растерян, или только притворялся, но, в любом случае, у него это получилось очень убедительно.
– Конечно, нет, Брэден, – проговорил мистер Вандербильт, твердо глядя на сыщика. – Он просто выполняет свою работу. – Было очевидно, что хозяин не намерен долго терпеть настойчивость Грэтена. – Просто честно отвечай на все вопросы, – повторил он.
На этот раз Серафина уже не сомневалась в том, что мистер Вандербильт на их стороне. «Обдумывайте каждое слово», – предупреждал он. И было понятно, что надо изловчиться и честно ответить на вопросы, уклонившись при этом от опасных признаний.
Сыщик с хрустом повернул голову и посмотрел на Серафину.
– Вы знаете, что произошло с мистером Торном в ту ночь, о которой мы говорим?
И как же ей ответить на этот вопрос и не соврать? Она тут же представила, как устанавливают виселицу и делают петлю.
– Господь упокой его душу, – внезапно проговорила Серафина.
– Так вы думаете, что он не просто пропал, но именно мертв? – Сыщик резко качнулся вперед и вперил взгляд в Серафину.
– Да.
– Откуда вы знаете?
– Потому что он не вернулся.
– Но вы знаете, как он умер? Вы видели его тело? Были в это каким-то образом замешаны потусторонние силы?
Последним вопросом крыса выдала себя. Что он искал? Сказав «потусторонние силы», он имел в виду колдовство? Старик из леса приказал своим псам искать Черного. И этот человек тоже не просто искал убийцу Торна, ему был нужен черный плащ!
– Вы не отвечаете на мой вопрос, – приставал сыщик.
– Я думаю, что какая-то могучая сила застала его врасплох и убила, – сказала Серафина. – Все местные с гор знают, что в лесу нас подстерегает множество опасностей. – Тут она вспомнила фразу, которая так пугала Эсси. – Может, это снова озорует старик-лесовик.
При этих словах у сыщика широко раскрылись глаза.
– О какой могучей силе вы говорите?
– Я думаю, в лесу есть и злые, и добрые силы.
– И вы полагаете, что эти силы убили мистера Торна? – спросил Грэтен.
– Очень может быть, – сказала девочка. Она не стала уточнять, что мистера Торна, по ее мнению, прикончили добрые силы.
Мистер Вандербильт подался вперед:
– Я не понимаю, к чему ведут ваши расспросы, мистер Грэтен. Предлагаю обратиться к другим людям из вашего списка.
– У меня есть еще вопросы к этим двоим, – резко произнес сыщик, не глядя на мистера Вандербильта.
Серафина ощутила, как в сыщике закипают с трудом сдерживаемые чувства. Ей вдруг померещилось, что он явился сюда в чужом обличье – обличье горожанина, полицейского сыщика, – но сейчас его истинная сущность рвалась наружу.
Грэтен сунул руку в карман и вытащил серебряную пряжку с изысканным, сложным узором: туго переплетенные виноградные побеги и ветви терна.
У Серафины отчаянно забилось сердце. Сомнений не было. Сыщик нашел обрывки черного плаща. Это значит, что он действительно добрался до того места, где находилось логово ее матери. Ей стало страшно, бросило в жар.
– Вы узнаете эту вещь? – поинтересовался сыщик.
Кровь в висках стучала так громко, что она едва расслышала вопрос.
– Вы узнаете эту вещь? – повторил он.
– Похоже на пряжку, которой застегивают одежду, – проговорила Серафина так невозмутимо, как только могла.
– Вы не отвечаете на мой вопрос, – напирал сыщик.
– Мистер Грэтен, успокойтесь, – предостерегающе произнес мистер Вандербильт.
– Вы узнаете? – не обращая внимания на Вандербильта, повторил сыщик.
– Наверное, то, что она скрепляла, сейчас ничто не держит, – сказала девочка.
– Но вы видели эту вещь раньше? – еще раз спросил он, сжимая рукоять трости, словно готовился взмахнуть ею, как оружием, в любой момент.
Ужасная тяжесть навалилась на Серафину. Она сделала вид, что внимательно рассматривает пряжку. И тут вдруг поняла, что узор отличается: крошечные лица, которые раньше смотрели из-за колючих ветвей, теперь пропали.
– Я никогда еще не видала пряжки с таким узором. – Наконец-то она нашла выход и сумела извернуться, не сказав правды, но и не солгав.
Сыщик долго всматривался в ее лицо, словно догадывался, что она его провела, но не знал, как ее на этом поймать.
– Господин сыщик, нам следует двигаться дальше, – поторопил его мистер Вандербильт.
– У меня еще много вопросов! – злобно возразил тот, не отрывая взгляда от Серафины. – Вы знаете, на каком этаже находилась спальня мистера Торна, когда он жил в Билтморе?
– На третьем этаже, – сказала она.
– А вы живете здесь, в Билтморе?
– Да.
– На четвертом этаже вместе с остальными служанками?
– Нет.
– Где же вы спите по ночам?
– Я не сплю.