Читаем Серафина и посох-оборотень полностью

С самого края крыши открывался прекрасный вид на стеклянную крышу зимнего сада и на множество дворов и садов далеко внизу. Высоко в небе сияли звезды, вдали высились поросшие лесом горы. Все вместе, это составляло мир Серафины – мир необыкновенной красоты.

Позади послышался грохот, и девочка стремительно обернулась.

– Все часы остановились! – задыхаясь от быстрого бега, проговорила леди Ровена.

Она попыталась вылезти через окно в своем нарядном платье, и Серафина тотчас подбежала, чтобы ей помочь. Подол длинной, пышной юбки был обшит по краю розами из шелковой тафты, и Ровена моментально запуталась в нем. Они вдвоем приподняли подол, чтобы не порвать и наступить на тонкую, украшенную цветами ткань, и перенесли его через подоконник.

– Уже почти, – простонала леди Ровена. – Еще чуть-чуть осталось.

Наконец она сама вылезла в окно и тут же упала, но сразу вскочила, выпрямившись, как солдат, отдающий честь.

– Я здесь, – сообщила она. – Кто-то остановил часы.

– Я остановил, – проговорил Брэден, легко перепрыгивая через подоконник на крышу.

– Что случилось? – быстро спросила Серафина. – Ты что-то заметил?

– Гидеан и Седрик пропали, – дрогнувшим голосом ответил он.

– Как это пропали?

Многие собаки любили гулять где вздумается, но потерять раненого добермана и гигантского сенбернара, на взгляд Серафины, было практически невозможно.

– Мы обыскали весь дом и территорию вокруг. Седрик почти никогда не отходит от дяди, и Гидеан тоже ни разу не пропадал. Но сейчас никто не может их найти, – расстроенно объяснил Брэден.

Серафина торопливо размышляла. Она подошла к краю крыши и оглядела сверху сады с дорожками и статуями, а потом посмотрела на темнеющий вдали лес.

Она вспомнила то, что видела в последний раз в темном сосняке. Ей совсем не хотелось думать об этом. Ей не хотелось в это верить. Но увиденное само всплывало в памяти.

– Может быть, я знаю, где они… – проговорила Серафина, чувствуя, как к горлу подступает тошнота. Это было последнее место на земле, где ей хотелось бы очутиться.

33

– Спасибо за то, что вы согласились поговорить с нами, сэр, – сказала Серафина мистеру Вандербильту, когда он вошел в библиотеку.

– Брэден передал мне, что у вас есть важные сведения о собаках, – серьезно ответил тот.

Серафине было непонятно, сердится ли он на нее за то, что произошло той ночью, когда пострадал Гидеан, но он совершенно точно переживал из-за исчезновения Седрика.

– Серафина может помочь, дядя, – вставил Брэден. – Я готов доверить ей свою жизнь, и жизнь Гидеана и Седрика тоже. Все странные происшествия в Билтморе: нападение Гидеана на Серафину, гибель мистера Ринальди, исчезновение Седрика и Гидеана… все это взаимосвязано.

– Каким образом?

– Мистер Вандербильт, – начала Серафина, – вы впервые увидели меня несколько недель назад, когда исчезли дети.

Мистер Вандербильт помрачнел еще сильнее.

– Да, – сказал он. – Это продолжение все той же истории?

– Не совсем, – ответила Серафина. – Но вы убедились тогда, что мне можно доверять.

– Да, я помню, – сказал мистер Вандербильт, внимательно глядя на нее.

Серафина тоже не отрываясь смотрела ему в глаза.

– Мне и в голову не пришло бы сделать больно Гидеану. И я не думаю, что он хотел напасть на меня. Не могу сказать точно, но, кажется, я знаю, где собаки. По-моему, нужно собрать группу из людей с оружием и собаками, и я отведу вас туда. Что бы там ни было, на этот раз мы будем сражаться вместе.

Мистер Вандербильт смотрел на девочку очень долго. Слова Серафины застали его врасплох, и он только теперь начал понимать, как сильно она напугана.

– Значит, это настолько опасно… – тихо произнес он, размышляя вслух.

Серафина медленно кивнула, не отрывая от него взгляда.

Мистер Вандербильт взвесил все в уме, затем посмотрел на Брэдена.

– Мы должны найти собак, дядя, – сказал мальчик. – И только Серафина может отвести нас к ним.

– И что будет там, куда ты нас приведешь? – спросил мистер Вандербильт у Серафины.

– Точно не знаю, – ответила она, – но думаю, что животные в клетках.

– В клетках… – повторил он, возмущенно нахмурившись и, видимо, пытаясь представить себе эту картину. – Когда ты хочешь отправиться?

Серафина нервно сглотнула.

– Сейчас, сэр, – сказала она, чувствуя, что ее снова начинает тошнить.

– Темнота такая, что хоть глаз выколи, – проговорил он.

– Боюсь, мы не можем ждать, сэр. Если я догадалась правильно, собакам грозит ужасная опасность. Он хочет их убить, сэр. Надо идти прямо сейчас. И вот что еще: пойти должны только вы и те люди, которым вы полностью доверяете.

– Многие захотят помочь, – сказал Вандербильт, – а если это преступление, сыщик Грэтен настоит на том, чтобы пойти с нами.

– Он не должен пойти в первую очередь, – возразила Серафина. – Я считаю, что мистер Грэтен очень опасный человек для нас.

Несколько долгих мгновений мистер Вандербильт не сводил с девочки испытующего, пронизывающего взгляда черных глаз, обдумывая и оценивая ее слова. Но она смотрела прямо, ожидая ответа.

– Я понимаю, – медленно кивнул он наконец. – Мы сделаем все, как ты просишь.

Перейти на страницу:

Похожие книги