Читаем Серафина и посох-оборотень полностью

– Еще я слышала, что мистер Вандербильт специально проверил этого сыщика Грэтена, и выяснилось, что он какой-то сомнительный тип, который разъезжает по стране и расследует всякие истории с привидениями. Настоящий шарлатан. Мы с Мэгги думаем, что он решил бежать с этой английской барышней. Они поехали в экипаже, да и перевернулись, вот что мы думаем. С тех пор их и след простыл, и, готова поспорить, мы их больше не увидим.

– Я уверена, что вы правы, – вставила Серафина.

Ей было жаль бедного мистера Грэтена. Она вспомнила шрамы на его лице – примерно такие же, как у нее, только их было гораздо больше. И так же, как Серафина, мистер Грэтен сражался с демонами и уничтожал их. Но на этот раз демон уничтожил его. А она, Серафина, ошиблась и в Грэтене, и в Ровене – отчасти потому, что судила по внешнему виду.

Девочка тут же поклялась себе в следующий раз быть более наблюдательной.

– А знаете что? – таинственным шепотом спросила вдруг Эсси. – Вы конечно не поверите, но Мэгги уверяет, что вчера ночью выглянула в окно и увидела пантеру!

– И вы ей верите? – спросила Серафина.

– Да, конечно. Я сама как-то раз повстречала пантеру, только это было много лет назад.

– Правда? – удивилась Серафина.

– Мне тогда было лет пять-шесть, но я все помню так, как будто это случилось вчера. Это одно из моих самых ярких воспоминаний. Мы шли по дороге с бабулей и дедулей, и вдруг эта огромная черная пантера переходит нам дорогу! Она еще остановилась и посмотрела прямо на нас. У нее были такие прекрасные желтые глаза! Но я все равно так перепугалась! Думала, она нас сожрет, может, и сожрала бы, если бы не дедуля. Я чуть не кинулась прочь и уже пролетела бы пол-округа Мэдисон, но дедуля схватил меня за плечи и не дал убежать. И мы просто стояли и смотрели на эту большую кошку. А пантера смотрела на нас. Ну так смотрела, как будто все понимает. А потом она повернулась и пошла дальше своей дорогой. Дедуля сказал, что черные пантеры – большая редкость, что в одной местности может быть только один черный. То есть, если Мэгги видела вчера черную пантеру, значит, она вернулась в наши края. Я бы глянула на нее снова, только не нос к носу, конечно.

Слушая Эсси, Серафина почувствовала, как слезы текут у нее по щекам, а потом не удержалась и всхлипнула. Эсси видела ее отца!

– Ой, мисс, извините, – расстроилась Эсси. – Я не хотела напугать вас! Пантера нас не тронет. Вы такая нежная натура!

Серафина посмотрела на Эсси в зеркало, покачала головой и вытерла слезы.

– Я не боюсь, – сказала она.

– И не волнуйтесь из-за вчерашней суеты. Ничего особенного. Мой дедушка сказал бы, что это просто старик-лесовик озорует, нечего бояться.

Серафина с улыбкой кивнула и высморкалась в шелковый платочек, лежавший на столике.

– Не переживайте. Мы вас сегодня так нарядим, – добавила Эсси, продолжая причесывать Серафину. – Хотите, сделаю вам прическу, как у Консуэло Вандербильт в тот вечер? Это сейчас очень модно.

Серафина представила себя с прической Консуэло, потом вдруг сказала:

– Вообще-то я придумала кое-что другое. – И рассказала Эсси, чего она хочет.

Серафине нравилось проводить время с Эсси, болтовня девушки действовала на нее успокаивающе. Но тут вдруг выражение лица у Эсси изменилось, как будто она снова задумалась о всяких необъяснимых явлениях и странных звуках, которые слышала накануне ночью.

– А верите вы в призраков и привидений, мисс? – спросила она.

– Я верю во все, – серьезно ответила Серафина, вспомнив то, чему была свидетельницей.

– И я тоже, – подхватила Эсси, водя щеткой по волосам Серафины.

– Эсси, помните, когда мы с вами только познакомились, вы хотели стать камеристкой миссис Вандербильт?

– Ну да, помню, – ответила Эсси, – но знаете, что мне кажется?

– Что?

– В особые дни, такие, как этот, например, мне кажется, что я ваша камеристка, мисс.

– Да, наверное, – кивнула Серафина и ласково коснулась рук Эсси. – Но знаете, чего мне хотелось бы гораздо больше этого? Я хочу, чтобы вы были моим другом.

– Ну вот, если вы будете продолжать в том же духе, я расплачусь, – воскликнула Эсси.

В этот момент в дверь постучали.

– Кто бы это мог быть? – удивилась Эсси, направляясь к двери. – Разве они не понимают, что мы, девушки, заняты…

И она ошеломленно замолчала при виде молодого хозяина.

Серафина вскочила и подошла к Брэдену, тогда как растерявшаяся Эсси тихо отодвинулась в дальний уголок. В руках у Брэдена были две большие белые коробки, перевязанные лентами.

– Что это? – спросила Серафина, разглядывая коробки.

– Рождественские подарки для вас обеих, – улыбнулся Брэден, протягивая одну коробку Серафине. – Открывай.

– Правда? – спросила она.

Но даже не стала ждать ответа. В коробке лежало изумительное атласное платье кремового цвета, предназначенное специально для зимнего бала.

– Оно восхитительное, Брэден, – сказала Серафина. – Спасибо тебе.

– Эсси, а это тебе, – Брэден вручил девушке вторую коробку, – вместо того платья, которое позаимствовала у тебя Серафина.

– Ах, господи, вы только гляньте! – просияла Эсси, раскрыв свой подарок.

Перейти на страницу:

Похожие книги